Translation for "пародировать" to english
Пародировать
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
4. 1 и 2 июня 2006 года прокатилась волна протестов и столкновений, вызванных телевизионной передачей, в которой якобы пародировался генеральный секретарь <<Хезболлах>> Хасан Насрулла.
4. On 1 and 2 June 2006 protests and clashes erupted after a television programme appeared to parody the Secretary-General of Hizbollah, Hassan Nasrallah.
Многие страны уже признают, что для целей цели осуществления права на художественную свободу и самостоятельность требуются правила охраны авторских прав, которые бы позволяли пародировать, комментировать или по-иному творчески изменять существующие произведения.
Many countries already recognize that artistic freedom and autonomy require copyright rules to make room for parody, commentary, and other creative transformations of existing works.
Мы можем шутить над чем угодно, пародировать все, что захотим.
We can put in any sort of humor or parody that we want.
Прикинь, что за душевный ад, пародировать самого себя в самом неприглядном виде.
'Cause, I mean, that's kind of like some sort of spiritual hell... to parody yourself at the height of your ridiculousness.
Она чересчур выделяла некоторые слова, как будто сама себя пародировала.
She had a comical trick of over-emphasis, as if she parodied her own conversation.
Первая пародировала гостеприимство маленьких городков: «Добро пожаловать в Картофельную Лощину… Население – О».
The first was a parody of small-town hospitality: WELCOME TO POTATO
(Кто-то пародировал федерального президента.) Шпиц катался по асфальту, подскакивал к столикам с пирожными.
( Someone did a parody of the President. ) The spitz writhed, and leapt at the tables, heaped with cakes.
Он импровизировал комические рифмы, он блестяще пародировал плац-парадные манеры Дардинеля;
He improvised comic rhymes; he effectively parodied Dardinell's parade-ground manner;
Габриэль шла посредине, походка ее скованных ног словно пародировала торжественное шествие.
Gabrielle walked in the centre, her shackled legs in a parody of a finishing-school carriage.
И как минимум два Кеннеди связаны с автомобилем… - он всегда намеренно в конце концов начинал себя пародировать.
The special involvement of at least two of the Kennedys with the automobile… ' Always he deliberately side-stepped into self-parody.
Юный Червил выкаблучивал перед девушкой адвоката: пел любовную балладу и визуально ее пародировал. Студенческие штучки.
The Chervil boy was showing off for the lawyer's girl, singing a love ballad and paralleling it with a visual parody. College stuff.
Барабаны гремели, как пьянчуга, потерявший равновесие в дровяном сарае, волынки — как дикий раненый зверь, колокола словно пародировали похороны.
The drums sounded like drunken footsteps, the bagpipes like a wild creature in pain and the bells like a parody of a funeral.
Они завели обыкновение ходить куда-нибудь раз в неделю — кино, обед, разговоры, в которых обе начали любяще пародировать точки зрения друг друга.
They started going out once a week: the cinema, a meal, conversations in which each began affectionately to parody the other’s stance.
verb
Вновь и вновь она мазала лёгкий мяч — и, смеясь, пародировала досаду тем, что склонялась вперёд в балетном изнеможении, с повисшим со лба локоном.
Over and over again she would land an easy one into the netand merrily mimic dismay by drooping in a ballet attitude, with her forelocks hanging.
verb
Мы пародировали Гитлера, пили всю ночь напролёт.
We mocked Hitler and drank all night.
Говорила я тебе не пародировать меня на пикниках!
I told you not to mock me at picnics.
Всякий раз, как Кевин обрушивался на заблуждения Жирного – высмеивал и пародировал их, – Лошадник становился сильнее.
Every time Kevin tore down Fat's system of delusions -- mocked them and lampooned them -- Fat gained strength.
verb
Когда я слушал вчера вечером речь премьер-министра, в которой он так пародировал политику лейбористской партии, я сразу понял, какова была его цель.
"When I listened to the prime minister's speech last night, in which he gave such a travesty of the policy of the Labour party, I realized at once what was his object.
— Все ваш треклятый чай! — Чепу понравилось пародировать словечки матери. Пусть Хун почешет в затылке.
"It's all your bally tea!" He liked the travesty of his mother's manner as a way of baffling Hung.
Все янки, а? – фыркнул Янси Бил, начиная пародировать самого себя. – Ба!
chortled Yancey Beale, now beginning to burlesque himself. "Man!
однако внутренне он немного пародировал поведение мелких и менее свободных душ, которые всерьез воспринимали эту работу.
but inwardly he was burlesquing smaller, less free souls who would have taken the job seriously.
а Теодор, возненавидевший свою роль, взялся пародировать ее: забрался на стол — вместо берега Наксоса — и завывал слова собственного сочинения.
and Theodoros, who had hated his own role, was burlesquing it, kneeling on a table for the Naxian shore, with words of his own invention.
— Д-да — вероятно. — На сцене дело обстоит иначе. Все великие актрисы обязаны своей славой своему уменью пародировать естественные человеческие чувства — страх, жалость, любовь. — Понимаю. — Впрочем, она не совсем понимала.
“Yes—I understand.” “But in the theatre, No. In the theatre all the best comediennes have built up their reputations by burlesquing the correct emotional responses—fear and love and sympathy.” “I see.” Yet she did not quite see.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test