Translation for "осмеивать" to english
Осмеивать
verb
Translation examples
verb
40. Это положение обеспечивает защиту коренных народов, лиц африканского происхождения и мигрантов от лиц, которые могут подвергать их дискриминации, осмеивать или умалять их культуру или образ жизни.
40. This provision safeguards indigenous peoples, Afro-descendants and immigrants against the actions of any person who subjects their culture and practices to discrimination, ridicule or contempt.
а) осмеивать любое лицо или группу лиц на тех основаниях, что такая группа или такое лицо принадлежат к той или иной расовой группе, как это первоначально предусматривалось в пункте а) статьи 1 раздела 11 закона;
(a) The ridicule of any person or group of persons on the grounds that such person belongs or such persons belong to a particular racial group as originally provided for in section 11 (1) (a) of the act;
Статьей 125 уголовного кодекса предусматривается, что любое лицо, которое публично осмеивает или оскорбляет религию или вероисповедание какой-либо законной религиозной общины в Исландии, наказывается штрафом или простым заключением под стражу.
Article 125 of the Penal Code stipulates that any person who publicly ridicules or dishonours the religion or worship of a lawful religious community in Iceland shall be liable to a fine or simple detention.
755. В статье 3 закона подчеркиваются и уточняются положения статьи 49 Конституции: "1) Каждый представитель национального меньшинства имеет право сохранять свою этническую самобытность, культурные традиции, родной язык и вероисповедание. 2) Запрещается осмеивать практику этнических культурных традиций и религиозные обряды или препятствовать им, а также участвовать в какой-либо деятельности, которая направлена на насильственную ассимиляцию национальных меньшинств".
Article 3 of the Act emphasizes and specifies the provisions of article 49 of the Constitution: "(1) Every member of a national minority has the right to preserve his or her ethnic identity, cultural traditions, native language and religious beliefs. (2) It is prohibited to ridicule and to obstruct the practice of ethnic cultural traditions and religious practices and to engage in any activity which is aimed at the forcible assimilation of national minorities."
Дарвин не осмеивали на конференции в своем университете.
Darwin was not ridiculed by his university's biology round table.
Конечно, высмеивает. Многие люди, смотрящие кино, могут подумать, что мы действительно осмеиваем Христа...
A lot of people looking in will think we have actually ridiculed Christ...
Он разбирал их по всем статьям, он осмеивал их неряшливость, он от них камня на камне не оставил. У него были друзья, восхищавшиеся его анализом.
He analysed them piece by piece, he ridiculed the spare parts, he demolished the lot. He had some friends who applauded his efforts.
И жизнь в конечном счете представилась ему таким огромным розыгрышем, что оставалось только, стоя в этом конце коридора, созерцать ее бессмысленную протяженность и никчемную высоту — гору таких несуразных размеров, что ты выглядел карликом в ее тени, осмеивающим ее показное величие.
Life in the end seemed a prank of such size you could only stand off at this end of the corridor to note its meaningless length and its quite unnecessary height, a mountain built to such ridiculous immensities you were dwarfed in its shadow and mocking of its pomp.
verb
Смеющиеся глаза говорили, что ей известны их секреты, она осмеивала их прошлое.
The laughter in her eyes that hinted at secrets exposed, a past derided.
Методах, которые иногда осмеивались — но никогда теми, кто становился их свидетелем.
Methods which were sometimes derided—but never by those who had witnessed them.
Он осмеивал всех и вся, ни в грош не ставил никого из всемирно известных личностей.
In his conversation, he had praise for no one and derided world-famous figures.
Верхом роскоши тогда была бутылка вина за два франка. Любое стремление к знаниям осмеивалось.
Refinement was a two-franc bottle of wine, and any attempt at learning derided.
– Не надо осмеивать эти попытки,– произнесла дикторша, когда он отключил горячую воду.
“Let us not deride this effort,” the radio was saying as he momentarily shut off the hot water.
«Как же необычно, — подумал я, — для римского оратора начинать речь с отрицания ее полезности, осмеивать риторику ею же самой, даже если этим ты честно открываешь свои мысли слушателям».
How peculiar, I thought, for a Roman orator to begin a speech by deriding its importance, to satirize an oration even while orating it, to be unabashedly honest before a crowd of listeners!
У дурня зуд осмеивать людей, Желает он казаться всех умней; Так Мевий назло Фебу не писал, Как досаждает всем такой нахал. Побыв в поэтах, наши остряки
All fools have still an itching to deride And fain would be upon the laughing side If Maevius[3] scribble in Apollo’s spite. There are who judge still worse than he can write. Some have at first for wits then poets passed
verb
Накоплены колоссальные богатства, которые служат крайне незначительному меньшинству, в то время как сохраняются огромные пространства, на которых царит абсолютная нищета, и если где-то права человека возвеличиваются, то в других местах они осмеиваются или попираются.
Formidable wealth has been created for a tiny minority, while vast expanses of absolute poverty remain; and while human rights are exalted here, they are mocked or trampled underfoot elsewhere.
Священный замысел Krewe du Vieux - осмеивать серьезность.
The sacred purpose of krewe du vieux is to mock the serious.
Они нас осмеивали, когда мы надевали эти костюмы.
They laughed at us when we said aliens existed. They mocked us when we wore bubble-wrap jumpsuits.
И это они будучи слепыми, осмеивали его и распяли его.
And it is they who in their blindness, mocked him and crucified him.
Те, кто прятались на ферме, осмеивали девушку за ее связь с нацистом.
The people hiding at the farm mocked the girl about this.
- Только то, что некоторые вещи не прописаны в вашей Маленькой Книжечке Знаний, - ... не дает вам повода их осмеивать. - Нет, нет.
Just because some things don't come in your Little Book of Knowledge doesn't mean you can mock them.
У вас в глазах и, возможно, даже в жопе, полно песка, и тут появляется некий мульт из страны, где людям можно перепихиваться, и в нём осмеивается ваш пророк!
There's sand in your eyes, and probably in the crack of your ass and then some cartoon comes along from a country where people are getting laid and mocks your prophet!
Что же нам остается — быть несчастными, осмеиваемыми, осуждаемыми, разбить мечты немногих оставшихся верными?
What can we do but go wretched, mocked, reviled, to ruin the dreams of a last faithful few?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test