Translation for "to marry" to russian
Translation examples
He informs his wife or wives that he wishes to marry.
4. он осведомляет свою жену или своих жен о своем намерении жениться.
- marries a Tutsi woman
- женится на женщине-тутси;
Married to Safia Moulaye. Career
Жена: София Мулайе.
Subsequently, he married another woman.
Впоследствии он женился на другой женщине.
They married local Armenian women.
Они брали себе в жены местных армянок.
The husband must inform his current wife(s) that he wishes to marry again.
Муж должен информировать свою нынешнюю жену (нынешних жен) о своем намерении снова жениться.
Family situation: Married to Eva Palomares, 3 children
Жена - Эва Паломарес.
To marry Toshiko?
Жениться на Тосико?
And they must marry!
— И она должна стать его женой!
Maybe you promised to marry...
Жениться обещал, может быть…
Yes, yes, they must marry.
— Да, да, стать его женой.
Made him marry me? But—
– Не заставила его жениться на мне? Но…
and till we know that they are not married, and have no design of marrying, do not let us give the matter over as lost.
И до тех пор, пока мы не узнаем, что он на ней не женился и не собирается жениться, не следует впадать в отчаяние.
Why not? Certainly he would, I should think. He would marry her tomorrow!--marry her tomorrow and murder her in a week!
– Да что же, жениться, я думаю, и завтра же можно; женился бы, а чрез неделю, пожалуй, и зарезал бы ее.
“Never married, for some reason,” said Ron.
— А сам почему-то так и не женился, — сказал Рон.
Be sure and marry a pureblood next time.
В следующий раз постарайтесь жениться на чистокровке.
Wickham will never marry a woman without some money.
Уикхем не женится на бесприданнице.
She was married before but her husband left her, so she decided to marry again.
Ранее она была замужем, однако ее муж покинул ее, и она решила вновь выйти замуж.
She has reportedly been forced to divorce her husband in order to marry a Muslim fundamentalist.
Ее заставляют развестись с мужем и выйти замуж за мусульманина-фундаменталиста.
After the submission of the report of the Commissioner the complainant was allowed to marry the Syrian citizen.
После представления доклада Уполномоченного истице разрешили выйти замуж за сирийского гражданина.
Well, it's to marry a...
Выйти замуж за... Врача!
I'm going to marry Ricky, I want to marry Ricky.
Я собираюсь выйти замуж за Рикки. Я хочу выйти замуж за Рикки.
I want to marry someone else.
Хочу снова выйти замуж.
- You'd like to marry?
- Вы бы хотели выйти замуж?
I keep saying to marry.
Лучше ей поскорее выйти замуж.
Or, was going to marry.
Ну, или собиралась выйти замуж.
But really, ma’am, I think it would be very hard upon younger sisters, that they should not have their share of society and amusement, because the elder may not have the means or inclination to marry early.
Но, по совести говоря, было бы слишком жестоко по отношению к младшим сестрам, если бы они лишились своей доли светских развлечений только из-за того, что старшие не имели возможности или охоты рано выйти замуж.
661. Capacity to marry.
661. Способность вступать в брак.
Parties will not have the capacity to marry if -
Стороны неправоспособны вступать в брак, если:
The right to marry and found a family
право вступать в брак и основывать семью;
In Nurnberg, clergy are allowed to marry.
В Нюрнберге, духовенству позволено вступать в брак.
Why do we need to marry anyway?
Почему мы непременно должны вступать в брак?
I thought that I do not care to marry.
Я подумал, что мне не так важно вступать в брак.
- We don't want to marry anyone else!
-Мы не хотим вступать в брак с кем бы то ни было!
Before that, most clergy who were not monks would expect to marry.
ƒо этого, Ђбела€ї (немонашествующа€) часть духовенства имела право вступать в брак.
We have known each other a month and neither of us wants to marry right now.
Мы всего месяц знакомы, и пока не хотим вступать в брак.
Curse me for the madness, better to have left her to marry Chimakka.
Прокляните меня безумца. Лучше оставить её, чтобы вступать в брак с Чимакка.
And I said, "well, sweetheart, you're only allowed to marry one person."
И я сказала: "Ну, дорогой, тебе разрешено вступать в брак только с одним человеком."
I mean, what kind of people would we be if we denied you or anyone the right to marry?
Кем бы мы были, если бы запретили тебе или кому-либо еще вступать в брак?
"Ah!" she added, as Gania suddenly entered the room, "here's another marrying subject. How do you do?" she continued, in response to Gania's bow; but she did not invite him to sit down. "You are going to be married?"
А!.. – воскликнула она, увидев входящего Ганю, – вот еще идет один брачный союз. Здравствуйте! – ответила она на поклон Гани, не пригласив его садиться. – Вы вступаете в брак?
This bond forbids them to marry anyone else.
Эти узы воспрещают им выходить замуж за кого бы то ни было еще.
You have to marry Gideon.
Ты выходишь замуж за Гидеона.
- You don't wish to marry?
- Не хочешь выходить замуж? - Нет!
Pet is to marry Gowan.
Пет выходит замуж за Гоуэна.
Why do I have to marry?
Почему я должна выходить замуж?
Then I refuse to marry anyone.
- Тогда я отказываюсь выходить замуж.
Do I have to marry, Cesare?
Я обязана выходить замуж, Чезаре?
Reasons not to marry Hank.
..или не выходить замуж за Хэнка.
It was necessary to properly marry debt relief and social relief.
Необходимо надлежащим образом сочетать меры по облегчению долгового бремени с мерами по оказанию социальной помощи.
The approaches of both texts marry, but then this partly reflects the diversity of approaches in the negotiations themselves.
Применяемые в обоих текстах подходы сочетаются между собой, но вместе с тем это обстоятельство отчасти отражает разнообразие подходов, применяемых в ходе самих переговоров.
обвенчать
verb
847. On 17 May 1993, a Syrian Druze woman crossed into Israel to marry a resident of the Druze Ein Kiniyeh village in the Golan Heights. (Jerusalem Post, 18 May 1993)
847. 17 мая 1993 года одна сирийка из числа друзов перешла в Израиль, чтобы обвенчаться с жителем деревни друзов Эйн-Кинийях на Голанских высотах. ("Джерузалем пост", 18 мая 1993 года)
We'd like you to marry us.
Я хочу, чтобы ты нас обвенчал.
Paul and Lucie went to Reno to marry.
Поль и Люси собрались обвенчаться в Рено.
I've been sent for to marry someone.
Да, да, за мной послали, чтобы кого-то обвенчать...
I'm sorry to disappoint you, Miss Lester... but I'm afraid it's impossible for me to marry you now.
- 3дравствуйте. Вынужден разочаровать Вас, мисс Лестер. Боюсь, это невозможно обвенчать вас сейчас.
I'm sure my father would be happy to marry him off... as Mrs. Olsen's plaything.
Я уверен, мой отец с радостью обвенчает его с миссис Ольссен .. в качестве забавной игрушки.
We decided to marry secretly to give her a chance to get used to our being together.
Мы решили обвенчаться тайно, для того чтобы дать ей время привыкнуть к мысли, что мы будем жить вместе.
You want me to call and see if there's a preacher dressed as Elvis ready to marry us at the casino.
Нет уж, извольте! Язнаю, что нужно сделать- остановиться, вылезти на дорогу и поискать священника в костюме Элвиса, который обвенчает нас в казино,да?
There are Russian priests everywhere, and one can get married all over the world.
русские священники есть везде, и там обвенчаться можно».
run off to get married to dat young Harney Shepherdson, you know-leastways, so dey 'spec.
сбежала, чтобы обвенчаться, знаете, с молодым Гарни Шепердсоном, – по крайней мере все так думают.
Next day at five o'clock she married Tom Buchanan without so much as a shiver and started off on a three months' trip to the South Seas.
А назавтра, в пять часов дня, она, не моргнув глазом, обвенчалась с Томом Бьюкененом и уехала в свадебное путешествие по южным морям.
All society--both the inhabitants of the place and those who came down of an evening for the music--had got hold of one and the same story, in a thousand varieties of detail--as to how a certain young prince had raised a terrible scandal in a most respectable household, had thrown over a daughter of the family, to whom he was engaged, and had been captured by a woman of shady reputation whom he was determined to marry at once-- breaking off all old ties for the satisfaction of his insane idea;
Почти всё общество, – туземцы, дачники, приезжающие на музыку, – все принялись рассказывать одну и ту же историю, на тысячу разных вариаций, о том, как один князь, произведя скандал в честном и известном доме и отказавшись от девицы из этого дома, уже невесты своей, увлекся известною лореткой, порвал все прежние связи и, несмотря ни на что, несмотря на угрозы, несмотря на всеобщее негодование публики, намеревается обвенчаться на днях с опозоренною женщиной, здесь же в Павловске, открыто, публично, подняв голову и смотря всем прямо в глаза.
31. The authority granted to judges under the Personal Status Act to marry underage girls could be used only in exceptional cases.
31. Полномочия выдавать замуж несовершеннолетних девушек, данные судьям на основании Закона о личном статусе, могут применяться только в исключительных случаях.
повенчать
verb
Pismires and spiders be in your marriage bed, if you ever get a priest to marry yer, for I will not!
Мураши и пауки будут кишеть на твоём брачном ложе, если найдёшь священника, который повенчает тебя, ибо я не стану!
you thought I would marry him for your benefit, did you?
Ты думала, что я уж и повенчалась с Рогожиным для твоего удовольствия?
You know, of course, that she wants to marry you to that girl? She's sworn to it! Ha, ha!
Ты ведь знаешь, что она тебя с тою непременно повенчать хочет, слово такое дала, хе-хе!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test