Translation for "to frame" to russian
To frame
verb
Translation examples
It frames the decisions taken in recent years at various United Nations global forums, and does so within a broad consensus on development issues.
Она обрамляет принятые в последние годы на глобальных форумах под эгидой ООН решения рамками широкого консенсуса по вопросам развития.
Any effective response to the pandemic has to address these interrelated levels of gender inequality, as well as the global inequalities that frame them.
Для обеспечения эффективности любых мер по борьбе с пандемией необходимо учитывать эти взаимосвязанные аспекты неравенства мужчин и женщин, а также обрамляющие их проявления общего неравенства.
Health issues continue to be increasingly framed as human rights challenges and, as such, gain prominence on the international human rights agenda.
Вопросы здравоохранения продолжают все больше и больше обрамляться как проблемы в сфере прав человека, и в качестве таковых они занимают видное место в международной повестке дня в области прав человека.
Statisticians will have the possibility of creating frames using necessary terms as well as all information contained in the metadatabase.
Статистики будут иметь возможность создавать выборки с использованием необходимых терминов, а также всей информации, хранящейся в базе метаданных.
As one proponent of the latter has noted "the case for universalism needs to be framed in ways that do not set up false dichotomies or unrealistic expectations."
Как отметил один из последних, <<доводы в пользу универсальности необходимо изложить так, чтобы не создавать ложных дихотомий или нереалистичных ожиданий>>.
It was also maintained that setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice.
Утверждалось также о том, что установление временных рамок для формулирования возражения в отношении прекращения действия договора создавало бы искусственную ситуацию с учетом отсутствия последовательной практики.
To frame the discussion, the Co-Chairs asked participants to consider three questions: If an information exchange tool was to be established, what information should it contain?
Для упорядочения дискуссии сопредседатели просили участников рассмотреть три вопроса: Если создавать инструмент для обмена информацией, то какую информацию он должен содержать?
Flexibility is ensured by using teams of specialists created for a particular task with concrete terms of reference, output and time frame.
Гибкость обеспечивается группами специалистов, создаваемыми для решения конкретных задач - они действуют в рамках конкретного круга ведения и нацелены на получение заданного результата в установленные сроки.
"(i) Increased percentage of monitoring mechanisms under Security Council sanctions committees established within the time frame stipulated by Council resolutions".
(i) Увеличение процентной доли механизмов наблюдения в рамках Комитета по санкциям Совета Безопасности, создаваемых в сроки, предусмотренные резолюциями Совета>>.
How were charges against them framed?
Как строятся обвинения против них?
Let me mention some of the principles that frame Portugal's perspective.
Позвольте мне упомянуть некоторые из тех принципов, на которых строится политика Португалии.
108. The following strategies are the frame of reference for the Government's policy with regard to the Black communities:
108. Политика правительства страны в отношении общин чернокожего населения строится на следующих принципах:
Delegations are requested to organize their interventions around the following questions so as to frame the discussions on assessing the effectiveness of the Agreement:
Делегациям предлагается строить свои выступления вокруг следующих вопросов, чтобы сориентировать обсуждения на оценку эффективности Соглашения:
Delegations are requested to organize their interventions around the following three questions so as to frame the discussions on assessing the effectiveness of the Agreement:
Делегациям предлагается строить свои выступления вокруг следующих трех вопросов, чтобы сориентировать обсуждения на оценку эффективности Соглашения:
Most importantly, they hope that the conclusions that the Assembly reaches will be framed around the basic finding set out in paragraph 12 of the Panel report:
И что более важно, они надеются на то, что заключения Ассамблеи будут строиться на базовом выводе, изложенном в пункте 12 доклада Группы:
To achieve maximum effect, communications are designed to be issue-specific and realistic on the time frame and possible challenges of implementation.
Для обеспечения максимального эффекта пропаганда должна строиться на основе использования конкретных примеров и реалистичных ожиданий в отношении сроков и возможных проблем в ходе реализации поставленных задач.
Since GHS will be fully operational by 2008, it is advisable that labelling of ODS cylinders should be in compliance with GHS by that target time frame.
Поскольку СГС будет полностью введена в строй к 2008 году, целесообразно добиваться того, чтобы маркировка контейнеров с ОРВ осуществлялась в соответствии с СГС уже к этому намеченному сроку.
Partnerships should also be framed and premised on that principle; they should complement rather than overtake or supersede national endeavours aimed at achieving the objectives and goals of national development strategies.
Партнерские инициативы также должны строиться и основываться на этом принципе; они должны дополнять, а не подменять предпринимаемые странами усилия по реализации задач и целей национальных стратегий развития.
Another excels in making the frames and covers of their little huts or movable houses.
Другой выделяется своим умением строить и покрывать крышей маленькие хижины или шалаши.
Here, he began to pace up and down, past the two beds and Phineas Nigellus’s empty picture frame, his brain teeming and seething with questions and ever more dreadful ideas.
Тут он стал ходить взад-вперед мимо двух кроватей и пустой рамы Финеаса Найджелуса, снова и снова возвращаясь к тем же вопросам и строя все более ужасные предположения.
приспосабливать
verb
Certainly, that law could not be static; it had to adapt to changing situations, but the process of adaptation should be gradual and in accordance with the generally accepted rules for the framing of international legal norms.
Разумеется, это право не может быть статичным; оно должно приспосабливаться к изменяющимся условиям, но процесс приспособления должен быть постепенным и в соответствии с общепринятыми правилами разработки международных правовых норм.
Accordingly many rules are framed and plans, action plans and programmes are being implemented.
Соответственно, вырабатываются многочисленные нормы, осуществляются планы, планы действий и программы.
At the moment, the citizens of Nepal are framing a new constitution through their representative body, the CA.
В настоящее время граждане Непала через представительный орган, УС, вырабатывают новую конституцию.
Today, UNICEF's strategies, policies and programmes are guided and framed by the fundamental values of human rights.
Сегодня стратегия, политика и программы ЮНИСЕФ определяются фундаментальными ценностями, заложенными в правах человека, и вырабатываются на их основе.
86. Some countries frame their initiatives to prevent and fight child pornography on the Internet in policy instruments.
86. Некоторые страны вырабатывают свои инициативы по предотвращению появления детской порнографии в Интернете и борьбе с ней в стратегических документах.
104. States should adopt and implement a comprehensive national strategy and plan of action to eliminate poverty, framed in human rights terms.
104. Государствам следует принять и осуществлять всеобъемлющие национальные стратегии и планы действий по искоренению бедности, вырабатываемые с учетом правозащитного подхода.
Moreover, the people of Nepal are currently framing a democratic constitution through their popular representative body, the CA, which stands as a symbol of inclusiveness and proportionality.
К тому же в настоящее время народ Непала вырабатывает демократическую конституцию через избранный всенародным голосованием представительный орган - УС, которое сформировано по принципу всеохватности и пропорциональности.
The latter has promoted the adoption of the Inter-American Democratic Charter, which frames measures for human rights in the context of annual human rights discussions of the OAS.
ОАГ способствовала принятию Межамериканской демократической хартии, которая помогает вырабатывать правозащитные стандарты в контексте ежегодно проводимых ОАГ дискуссий по правам человека.
Today, the accords frame the plans of Government, political party agendas and the work of civil society organizations that have become influential advocates for implementation.
Сегодня на основе соглашений составляются планы правительства, вырабатываются повестки дня политических партий и ведется работа организаций гражданского общества, которые стали влиятельными сторонниками их осуществления.
Paragraphs 1, 2 and 3 of the draft article seemed to have been framed in isolation from one another and failed to strike a balance between the interests of all the parties concerned.
Пункты 1, 2 и 3 проекта статьи, по-видимому, вырабатывались в отдельности друг от друга и не смогли установить баланс интересов всех участвующих сторон.
In contrast, many regions have only recently experienced indigenous political activism and have started to frame a legislative approach and policy regime towards indigenous people.
В отличие от этого, во многих регионах только недавно стала отмечаться политическая активность коренных народов и начала формироваться законодательная база и вырабатываться политика в отношении коренных народов.
A. Elements that frame the issue
А. Элементы, составляющие проблему
The time frame would generally vary between one and three months.
Сроки обычно составляют от одного до трех месяцев.
(h) In paragraph 36, to replace the words "will commonly be framed" with "may be framed" in the first sentence, and to add the words "where appropriate" after the words "with minimum technical requirements" in that sentence.
h) в первом предложении текста пункта 36 заменить слова "должно, как правило, составляться" словами "может составляться" и добавить слова "когда это целесообразно" после слов "как можно меньше технических характеристик".
The time frames for their implementation had ranged from one week to six months.
Сроки их осуществления составляли от одной недели до шести месяцев.
They expect replies within the statutory time frame of 45 days.
Они ожидают ответов в рамках установленных законом сроков, которые составляют 45 дней.
Session II: Gender as a linchpin of development: how to frame a new goal?
Заседание II: Гендерная составляющая процесса развития: как определить новую цель?
Within this given time frame, I should like to appeal to speakers to deliver their statements at a normal speed so that interpretation may be provided properly.
Я хотел бы призвать ораторов в пределах этого регламента произносить свои выступления с нормальной скоростью, с тем чтобы мог быть обеспечен надлежащий устный перевод.
In the light of that given time frame, I should like to appeal to speakers to deliver their statements at a normal speed so that interpretation may be provided accordingly.
С учетом этого установленного регламента, я хотел бы призвать ораторов произносить свои заявления с нормальной скоростью, чтобы соответствующим образом мог быть обеспечен устный перевод.
Within this given time-frame, I should like to appeal to speakers to deliver their statements at a normal speed, so that interpretation of statements may be provided properly.
Я хотел бы призвать представителей, с учетом указанных временных рамок, произносить свои речи с нормальной скоростью, таким образом, чтобы можно было обеспечивать должный перевод их заявлений.
Harry saw his lips moving soundlessly, undoubtedly framing the insults he was now forbidden to utter.
Гарри заметил, что губы эльфа беззвучно шевелятся, наверняка изрыгая оскорбления, которые вслух ему произносить запретили.
This occurred because handgun frames/receivers were being legally imported as parts and subsequently assembled as an operative firearm.
Это было связано с тем, что спусковые/ствольные коробки, ввозимые на законных основаниях как запасные части, впоследствии собирались как боеспособное огнестрельное оружие.
Further extension of the data collected in the frame of the Directive as well as earlier voluntary data collection on a more detailed regional level.
Дальнейшее расширение охвата данных, собираемых в соответствии с этой директивой, а также ранее начатого добровольного сбора данных на более подробном региональном уровне.
The information should be identified, captured and communicated to staff within a fixed time frame that enables staff to carry out their internal control responsibilities.
Информация должна выявляться, собираться и передаваться персоналу в фиксированные сроки, позволяющие сотрудникам осуществлять свои обязанности в области внутреннего контроля.
With a traditional survey, statisticians identify a target/survey population, build a survey frame to reach this population, draw a sample, collect the data etc.
При традиционном обследовании статистики определяют целевую/обследуемую совокупность, создают основу выборки для охвата этой совокупности, формируют выборку, собирают данные и т.д.
Maybe he is going to frame Alec.
Может он собирается подставить Алека.
You're still gonna try to frame me?
- Ты все еще собираешься меня подставить?
I was just trying to frame you for raping Butters!
Я просто собирался обвинить вас в изнасиловании Баттерса!
And I was going to buy one to frame in reception.
И я собирался купить еще одну для рамки в приемной.
Now how are you going to frame the law to take account of this?
И собираетесь ли Вы теперь создать закон учитывающий это?
They're in gathering information on me, and they're trying to frame me for treason and for terrorism.
Они собирают на меня информацию, и пытаются обвинить меня в измене и терроризме.
Having spent the previous months cooking up the plan and getting the money out in order to frame him.
Она несколько месяцев вынашивала план мести и собирала наличность, чтобы подставить мужа.
If you're looking to frame a specific group for a bombing... you use their design plans, their construction materials... and their particular brand of C-4.
Если вы собираетесь подставить кого-то на взрывчатке, вы используете их схему, их соединительные материалы, и их марку С4.
The programme is currently being implemented and it is developing according to the scheduled time frames.
В настоящее время эта программа осуществляется и развивается в соответствии с предусмотренными сроками.
D. Regional frameworks: framing commitment to transparency across developing regions
D. Региональные рамки: формирование приверженности обеспечению прозрачности в развивающихся регионах
45. Many developing countries had difficulty in complying with rapid deployment time frames.
45. Многим развивающимся странам трудно обеспечить соблюдение установленных для быстрого развертывания сроков.
We are calling for developing countries to join us in framing a new and true development round.
Мы призываем развивающиеся страны присоединиться к нам, с тем чтобы провести новый и плодотворный раунд переговоров по проблемам развития.
Despite the efforts of developing countries, it will be difficult -- if not impossible -- to meet these Goals in such a short time frame.
Несмотря на все усилия, прилагаемые развивающимися странами, реализация этих целей в ближайшем будущем представляется сомнительной, а то и вообще невозможной.
13. Thus, the framing of the sustainable development goals will necessarily build on and be broader than the Millennium Development Goals.
Таким образом, формулирование целей в области устойчивого развития должно опираться на Цели развития тысячелетия и развивать их.
The international disciplines and obligations are also increasingly encompassing rules that frame development policy choices of developing countries.
Международные нормы и обязательства также все чаще охватывают правила, ограничивающие выбор развивающихся стран в вопросах политики развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test