Translation for "to enquire into" to russian
Translation examples
66. The Board enquired on the issue of traditional justice and the need for sharing of ideas and was informed that experts in constitutional law in Colombia have incorporated traditional justice into jurisprudence and noted that more research into their co-existence was essential.
66. В ответ на вопрос о традиционном правосудии и необходимости обмена идеями было указано, что эксперты в области конституционного права в Колумбии включили традиционное правосудие в судебную практику; при этом была отмечена необходимость дополнительно исследовать вопрос об их совместимости.
25. In considering the difficult issue of its competence and of the admissibility of the application, the Court enquired into the nature of this declaration; the Moldovan Government maintained that it had to be interpreted as a reservation within the meaning of the present article 57 (formerly article 64) of the European Convention.
25. Рассматривая сложную проблему собственной компетенции и приемлемости заявления, Суд исследовал содержание этого заявления, которое правительство Молдовы приравняло к оговорке по смыслу статьи 57 (бывшая 64) Конвенции.
Family Law Act of 2003 337. In 1996 The Fiji Law Reform Commission was given a reference "to enquire into and to report on the efficiency and effectiveness of the existing laws relating to family and domestic relationships including the rights and welfare of children and to make recommendations for the appropriate legislative means of reforming those laws to implement a unified and comprehensive system of Family Law.".
337. В 1996 году фиджийской Комиссии по правовой реформе было рекомендовано "исследовать и представить доклад о результативности и эффективности действующих законов, касающихся семейных и домашних отношений, включая обеспечение прав и благополучия детей, и представить рекомендации в отношении соответствующих законодательных средств совершенствования этих законов в целях введения в действие единой и всеобъемлющей системы семейного права".
Thus the NHRC cannot enquire into:
Таким образом, НКПЧ не может расследовать:
However, the GCO will not involve itself in any claims of a legal nature, nor will it enquire into media allegations of violations.
Однако БГД не будет само участвовать в рассмотрении каких бы то ни было претензий правового характера, равно как и не будет расследовать сообщения о нарушениях в СМИ.
The COV ensures that detained persons are informed of their rights, that the rights of affected persons are observed, that complaints are received, enquired into and resolution of a complaint is sought.
СОП обеспечивает, чтобы недобровольно госпитализированные пациенты были информированы о своих правах, чтобы права затрагиваемых лиц соблюдались, чтобы жалобы принимались, расследовались и по ним выносились соответствующие решения.
She also enquired whether the other four cases which had been returned to The former Yugoslav Republic of Macedonia for prosecution had indeed been prosecuted.
Она также интересуется, были ли действительно расследованы остальные четыре дела, которые были возвращены для судебного преследования в бывшую югославскую Республику Македонию.
It could be credited with some remarkable achievements over the past few years, including the establishment of the institution of the Ombudsman, with jurisdiction to enquire into maladministration by the executive and complaints against the police.
Следует отметить необыкновенные достижения за последние два года, включая учреждение института Омбудсмена, обладающего юрисдикцией расследовать злоупотребления со стороны представителей исполнительной власти и жалобы на действия полиции.
c) Where it has reason to believe that an act or omission such as is referred to in paragraph (a) or (b) has occurred, is occurring or is likely to occur, of its own motion enquire into the matter;
c) расследовать по собственному побуждению дело в случае, когда есть основания считать, что действие или бездействие, о котором шла речь в пунктах а) или b), имело место, имеет место или, вероятно, будет иметь место;
The authorities should diligently enquire into all cases of suspected intimidation of witnesses and establish a witness protection programme in order to put an end to the climate of fear that plagues the investigation and prosecution of such cases.
Органы власти обязаны добросовестно расследовать все предполагаемые случаи запугивания свидетелей и принять программу защиты свидетелей, с тем чтобы положить конец атмосфере страха, которая отравляет процесс расследования и судебного разбирательства по таким делам.
In addition, the PCSC is mandated to enquire into allegations of misuse of office, corruption, and unethical conduct, breach of integrity, maladministration, delay, injustice, discourtesy, inattention, incompetence, misbehaviour, inefficiency or ineptitude in the service to the citizens.
Кроме того, ПКЖН уполномочен расследовать заявления о должностных злоупотреблениях, коррупции и неэтичном поведении, нарушении права на личную неприкосновенность, недобросовестном администрировании, нарушении сроков, несправедливости, неуважительном отношении, отсутствии внимания, некомпетентности, неправильном поведении, неэффективности или непригодности при обслуживании граждан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test