Translation for "to discount" to russian
To discount
verb
Translation examples
Sum of the discounted benefits of the project.
Сумма дисконтированных выгод проекта.
Commercial papers -- discount
Коммерческие ценные бумаги -- дисконтированная стоимость
Commercial paper -- discounted value
Коммерческие обязательства -- приведенная дисконтированная стоимость
For this discounting operation the profit flows are added together.
Для этого дисконтированные потоки прибыли суммируются.
Sum of the discounted capital costs of the project.
Сумма дисконтированных капитальных затрат по проекту.
Discounted Overall Benefits (incl.risk factor)
Дисконтированные суммарные выгоды (включая коэффициент риска)
Discounted Customs Benefits (incl.risk factor)
Дисконтированные выгоды для таможен (включая коэффициент риска)
Net Present Value (NPV) is the discounted sum of all future benefits less the discounted sum of all future costs over the appraisal period as a whole.
Чистая приведенная стоимость (ЧПС) – дисконтированная сумма всех будущих выгод за вычетом дисконтированной суммы всех будущих затрат за период оценки в целом.
Benefit/Cost Ratio (BCR) is given by the ratio of the discounted sum of all future costs and benefits except investment costs to the discounted sum of investment costs.
Соотношение выгод/затрат (СВЗ) – соотношение дисконтированной суммы всех будущих затрат и выгод, за исключением инвестиционных затрат, и дисконтированной суммы инвестиционных затрат.
Investments are assumed to depreciate over the technical life time, at a specific discount rate.
Предполагается, что инвестиции обесцениваются в течение своего технического "срока жизни" по конкретной ставке.
When working with portfolios these quantities are generally discounted for the probability that they will materialize.
При работе с портфелями проектов эти количества обычно снижаются с учетом вероятности их материализации.
(a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates, which have recently shown a tendency to decrease.
a) повышение ставки дисконтирования не отражает динамики процентных ставок, которые в последнее время неуклонно снижались.
It seemed to discount the political nature of the decolonization process as such and might lead to a reduction of the funds available for the existing decolonization programmes.
Как представляется, это снижает важность политического процесса деколонизации как такового и может привести к сокращению средств, выделяемых на осуществление программ деколонизации.
(a) The increase in the discount rate does not reflect the trend in interest rates, which have generally tended to decrease over the recent period.
а) повышение ставки дисконтирования не отражает динамики процентных ставок, которые, как правило, в последнее время в основном снижаются.
Additionally, transparency is reduced when companies list high prices in a country while granting discounts and rebates on the condition of confidentiality.
Уровень прозрачности также снижается, когда компании заявляют в какой-либо стране высокие цены, но предоставляют скидки и льготы при условии соблюдения конфиденциальности.
Up to the end of February 2009 tourist arrivals had continued to increase but earnings were down due to heavy discounting.
Вплоть до конца февраля 2009 года наплыв туристов продолжался, однако доходы от туризма снижались как следствие введения значительных скидок.
With regard to ensuring equity between different generations, the United Kingdom applies a discount rate of 3.5 per cent, which declines after 30 years.
В плане обеспечения справедливости между различными поколениями в Соединенном Королевстве используется процентная ставка в 3,5%, снижающаяся после 30 лет.
56. Several interviewees mentioned that they mitigated the risk of rapidly evolving prices by having the price as a fixed discount off the catalogue price of the supplier.
56. Несколько из опрошенных указали, что они снижают риск резкого скачка цен посредством установления фиксированной скидки с каталожной цены поставщика.
Because of uncertainties and the need to discount the delayed impact of specific measures which serve to reduce T', the emphasis on specific measures necessarily has a time dimension.
13. В связи с неопределенностями и необходимостью делать скидку на замедленные результаты конкретных мер, служащих уменьшению T', в случае их применения неизбежно приходится учитывать фактор времени.
Therefore the Panel concludes that the only way to distinguish what was “old and overdue” from what was actually new debt as of 2 August 1990 is to discount the effects of the foreign debt on Iraq’s ability to make contractual payments owed - i.e., the rescheduling and unusually long payment terms obtained by Iraq from foreign parties in the 1980s.
Поэтому Группа делает вывод о том, что единственный способ отграничить "прежнюю и просроченную задолженность" от фактической новой задолженности по состоянию на 2 августа 1990 года - это не принимать в расчет воздействие внешнего долга на способность Ирака осуществлять
You know, not to discount the crazy, but no lunar effect on human behavior has ever been established.
Знаешь, если не принимать в расчет чокнутых, то влияние луны на поведение человека так и не было доказано.
If this amount is discounted, the balance still represents an improvement, but a less significant one.
Без учета этой суммы отмеченный позитивный сдвиг сохраняется, но величина его несколько уменьшается.
If amounts had not already been discounted or otherwise adjusted to reflect the amount of compensation received, amounts claimed for the corresponding losses were reduced accordingly.
Если соответствующие суммы уже не были зачтены или иным образом откорректированы, с тем чтобы отразить полученную сумму компенсации, истребуемые суммы по соответствующим видам потерь уменьшались на соответствующую сумму.
Further, there are usually some uncertainties surrounding construction costs, and although these uncertainties may not be so great as the benefit-side uncertainties, because they occur early in the evaluation period, discounting does not diminish their size.
Кроме того, обычно существуют также некоторые неопределенности в связи с затратами на строительство, и, хотя эти неопределенности, возможно, не столь значительны, как неопределенности в отношении выгод, поскольку они проявляются на ранней стадии периода оценки, дисконтирование не уменьшает их масштабов.
Furthermore, as Cuba cannot quote a price for its sugar on the New York Exchange, because of the embargo, it is forced to give its clients a discount, in addition to the already residual price on the world market, thereby reducing its earnings by an additional 13 million United States dollars.
Даже при этом, не имея возможности в результате блокады оценивать свой сахар через нью-йоркскую биржу, Куба вынуждена давать своим клиентам скидку с цены вторичных рынков, которая дополнительно уменьшает ее поступления еще на 30 млн. долл. США.
In response to a question, the Director, GCO, stated that while the currency of record used by the United Nations was the United States dollar, the secretariat would try in future to include income details in local currency, in addition to United States dollars, to facilitate comparison of performance with prior years, thereby discounting/excluding the impact of exchange rate variances.
Отвечая на один из вопросов, Директор ОПО заявил, что, хотя для целей отчетности в Организации Объединенных Наций используется доллар Соединенных Штатов, в будущем секретариат попытается включать подробные сведения о поступлениях в местной валюте, в дополнение к данным в долларах США, с тем чтобы содействовать сравнению деятельности с данными за предыдущие года, при помощи чего будет уменьшаться/ исключаться воздействие колебаний валютных курсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test