Translation for "to deceive" to russian
Translation examples
Let us not deceive ourselves.
Давайте не будем обманывать себя.
We should not deceive ourselves.
И нам не следует обманывать себя.
Do not be deceived by my title.
Пусть вас не обманывает мое название.
However, we should not deceive ourselves.
Тем не менее нам не следует обманывать себя.
We should not deceive ourselves, however, into believing that everything is therefore well.
Однако не надо обманывать себя, полагая, что все обстоит благополучно.
:: First, the reader should not be deceived by the use of the conditional in the French text [serait].
:: прежде всего, не следует обманываться тем, что в тексте использовано условное обозначение.
It is unacceptable — in fact, impossible — to go on deceiving ourselves and international public opinion.
Неприемлемо, по сути, даже невозможно продолжать обманывать самих себя и международную общественность.
4. The Puerto Ricans had a history of being deceived by imperialists and even their own governors.
4. Пуэрториканцев уже давно обманывают империалисты и даже их собственные губернаторы.
We don't want to be deceived with another moratorium or a half moratorium or a quarter moratorium.
Мы не хотим, чтобы нас обманывали введением очередного моратория, введением моратория на половину или на четверть.
Better to deceive him?
Лучше обманывать его?
I try to deceive myself.
Я пытаюсь обманывать себя.
Nobody wanted to deceive you!
Никто не хотел тебя обманывать!
To deceive a friend-- How shameful!
Обманывать друга... Какой позор!
It's in our nature to deceive.
Обманывать для нас естественно.
Who are you trying to deceive, hypocrite?
Кого ты обманываешь, лицемер?
I don't want to deceive you.
Я не хочу тебя обманывать.
I never intended to deceive you.
Я не хотела тебя обманывать.
I do. No reason to deceive you, right?
- Зачем мне тебя обманывать?
I was not going to deceive you.
Я не собирался вас обманывать.
No, no, you shall not deceive me.
Нет, ты меня обманываешь.
Everybody takes you in and deceives you;
– Все-то тебя как дурака считают и обманывают!
Caroline is incapable of wilfully deceiving anyone;
Кэролайн не способна нарочно обманывать.
I hope at least he has not deceived us.
Надеюсь, по крайней мере, что он нас не обманывает.
is a PREACHER going to deceive a steamboat clerk?
Так неужели проповедник станет обманывать пароходного агента?
It is very often nothing but our own vanity that deceives us.
Нас часто обманывает собственное тщеславие.
To convince him, therefore, that he had deceived himself, was no very difficult point.
Доказать ему, что он обманывается, было поэтому нетрудно.
But do not deceive yourself into a belief that I will ever recede.
Но не обманывайте себя ложной надеждой, будто я могу пойти на уступки.
I say it directly, because I consider it dishonest to deceive you.
Говорю прямо, потому что считаю бесчестным вас обманывать.
Anyone can deceive you and take you in like a--like a,--aren't you ashamed to trust him?
Все-то тебя обманывают, как… как… И не стыдно тебе ему доверяться?
But it is not that easy to deceive international opinion for long, because the facts speak for themselves.
Но не так просто в течение долгого времени вводить в заблуждение общественное мнение, поскольку факты говорят сами за себя.
There wasn't any intention to deceive anyone!
Ни у кого и мысли не было никого вводить в заблуждение!
If my memory does not deceive me, he wrote that the discovery of gold and silver in the Americas, the extirpation and entombment in mines of the entire indigenous population, the beginning of the plunder of India, the turning of Africa into a preserve for the commercial hunting of black skins; all of this signified the rosy dawn of the era of industrial production.
Если мне не изменяет память, он писал, что открытие золота и серебра в Северной и Южной Америке, истребление, погребение в копях всего коренного населения целых стран, начало разграбления Индии, превращение Африки в заповедник для коммерческой охоты за черной кожей -- все это ознаменовало розовый рассвет эпохи промышленного производства.
I'm not used to deceiving Charlotte.
Я не привык изменять Шарлотте.
It is to deceive you, I will guit, tell him
Нет, он изменяет только тебе. Я вне игры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test