Translation examples
The Government replied that Hidayet Secil had refused to come out of the bathroom.
правительство указало, что Хидайет Сесил отказался выходить из ванной комнаты.
They knocked on the doors, they asked the people to come out with whatever they were wearing.
Они стучали в двери домов и требовали, чтобы люди немедленно выходили на улицу, независимо от того, были ли они одеты или нет.
But every day, tirelessly, our people come out to the street and march in small groups, large groups or in masses.
Однако наши граждане ежедневно, неустанно выходят на улицы -- выходят, собравшись в малые и большие группы, организуют массовые шествия.
We are beginning to come out of the worst financial and economic crisis since the 1930s.
Мы постепенно выходим из самого серьезного с 1930х годов прошлого века финансово-экономического кризиса.
Generally it was easier to opt for remaining in employment, than to come out of retirement and return to work.
Обычно считалось, что проще остаться на работе, чем возобновлять трудовую деятельность после выхода на пенсию.
They're about to come out!
Они выходят! Проснись!
You've got to come out of it.
Выходите из комы.
Honestly, you have to come out now.
Так, выходи давай.
Then the stewardesses have to come out.
Потом выходят стюардессы.
I am not sure that I want to come out into the open yet.
Боюсь я выходить на открытое место.
Certain companies have been reportedly violating the law on maternity benefits, but these have remained uninvestigated as women refuse to come out in the open for fear of losing their jobs.
Некоторые кампании, как сообщалось, нарушают закон о пособиях в связи с рождением ребенка, однако эти сообщения остались нерасследованными, поскольку женщины отказываются выступить открыто из-за страха потерять свою работу.
Like the rest of the world, we welcome the generous gift of the Chairman of Turner Communications, who had participated in the 1994 World Hearings on Development and has now seen fit to come out in support of this cause.
Как и все остальные государства мира, мы приветствуем щедрый дар председателя корпорации "Тернер Комьюникейшенз", который в 1994 году принял участие во Всемирном коллоквиуме по вопросам развития и сейчас счел необходимым выступить в поддержку этого дела.
We really need you to come out for this, Lindsay.
Нам действительно очень нужно, чтобы ты выступила с этим, Линдси.
I'm not saying she has to come out pro-cop or anti-cop...
Я не хочу сказать, что ей надо выступить "за" или "против" копов...
But if you were to come out and stump with him, that would go a long way to convince...
Но если бы ты вышел и выступил за него, это бы очень помогло убедить...
Thank You Seth! Zack and I we really wanted to come out tonight and address the long-time Star Trek fans.
ћы с "аком действительно очень хотим выступить с обращением ко всем фанатам —тар трека.
MSHA's about to come out with their report saying that they found no evidence of miner error.
Управление по безопасности шахтерских работ готовятся выступить с докладом что нет улик, указывающих на то, что это была ошибка шахтеров
Anyway, we get 4 more Senators to come out against the Bill, we can lean on Jacobs to withdraw it.
¬ любом случае, еще четыре сенатора готовы выступить против этого законопроекта, так что надо бы поднажать на ƒжейкобса.
Ladies and gentlemen, miss Juliette Barnes has asked me to come out here and, uh, make a whole lot of noise for you.
Дамы и господа, мисс Джульет Барнс пригласила меня сюда выступить и пошуметь немного для вас.
Doesn't want to come out.
Не хочет вылезать.
I didn't want to come out.
Я сопротивлялся, не хотел вылезать.
Why doesn't she want to come out?
Почему она не хочет вылезать?
Did he not want to come out?
Он не хотел из тебя вылезать?
I kept pushing but you didn't want to come out.
Ты всё никак не вылезала!
Don't fuck with me, I'm telling you to come out here!
Не зли меня, вылезай отсюда я тебе говорю!
I told her not to come out because I knew you'd get the wrong idea.
Я попросила ее не вылезать, чтобы ты не понял нас неправильно.
It doesn't want to come out.
Он не хочет появляться на свет.
In any case, I I'm sure babies use to come out of the belly.
Так или иначе, я... я уверен, что дети появляются из живота.
One week past the due date, but it refuses to come out of the womb.
Уже неделю прошло как он должен родиться, но он отказывается появляться на свет.
After next week, I'll be entering the GP and won't be able to come out again for three months.
А на следующей неделе я буду поступать в GP, и я не буду появляься целых три месяца.
There is now in a little room in of our attic wards is a man named John Merrick, so dreadful a sight, that he is unable even to come out by daylight to the garden.
В маленькой комнате нашего чердака живёт человек по имени Джон Мэррик, настолько ужасный внешне, что не появляется при дневном свете даже в саду.
All gladiators were supposed to be hyped on elacca drug to come out kill-ready in fighting stance—but you had to watch how they hefted the knife, which way they turned in defense, whether they were actually aware of the audience in the stands.
Все гладиаторы перед выходом должны были получать элакку, появляться на арене подготовленными для убийства… но все равно приходилось следить, как гладиатор держит нож, как готовится к защите, обращает ли внимание на зрителей.
The only people who are allowed to come out are students, and not all students.
Выезжать могут только студенты и то не все.
He used to come out with us sometimes in the holidays.
Иногда он выезжал с нами по выходным.
If you don't want to come out in the field with us anymore...
Если ты больше не хочешь выезжать с нами...
I'm just concerned I'll have to come out every time now.
Боюсь, не пришлось бы мне теперь всегда с вами выезжать.
I'm looking for the Wile E. Coyote to come out and attack.
Я жду что вот-вот выскочит бабайка и нападет на нас.
Plus, I just got here. A rash would take longer to come out.
Плюс, пока я добрался сюда, а сыпь дольше проявляется.
получаться
verb
Good things in my life always seem to... come out of not doin' what I don't wanna do.
У меня всё получается, когда я не делаю то... что мне не хочется делать.
выниматься
verb
It's the time for the wife photo to come out.
Именно в этот момент обычно вынимают фотографию жены .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test