Similar context phrases
Translation examples
Luring into debt bondage
Привлечение в долговые обязательства
Indeed, any purported liberalization on this front tends to be due to the lure of money.
Действительно, любая подразумеваемая либерализация в этом направлении, как правило, связана с привлечением денежных средств.
What must be avoided at all costs is competition among countries through incentives to lure investment that destroys the possibility of any effective tax base.
Всеми способами следует избегать конкуренции между странами, основанной на использовании стимулов для привлечения инвестиций, поскольку это сводит на нет саму возможность действенного налогообложения.
One example is the idea of offering policy and other incentives to lure more of the informal sector (a large component of economic activity in many developing countries) into the formal economy.
В качестве одного из примеров можно привести идею предоставления стратегических и иных стимулов для привлечения большего числа участников неорганизованного сектора (на который приходится значительная часть экономической деятельности во многих развивающихся странах) в формальный сектор экономики.
Lured by the apparent wealth of the Western free-market liberal democracies, the Eastern bloc jettisoned their authoritarian centrally planned economies and adopted the liberal democratic free market overnight.
Привлеченные бросающимся в глаза богатством западных либеральных демократических государств с рыночной экономикой, страны Восточного блока отказались от своей авторитарной экономики с централизованным планированием и сразу же ввели у себя либеральный демократический свободный рынок.
Countries must avoid a race to the bottom by competing among themselves to lure foreign investment, often with tax concessions or by applying easier terms with regard to protection of the environment and labour rights.
Конкурируя между собой, странам следует избегать "гонки уступок" для привлечения иностранных капиталовложений, таких как предоставление налоговых льгот или ослабление норм и стандартов в отношении защиты окружающей среды и прав трудящихся.
Lured by false promises and expectations of employment, education and wealth -- or at times sold by her family -- the woman or girl finds only deception, intimidation, servitude, rape and debt bondage in addition to physical and psychological abuse.
Привлеченную ложными обещаниями и надеждами обрести работу, образование и богатство -- или же попросту проданную в рабство своей семьей -- женщину или девочку ждут лишь обман, запугивание, рабство, изнасилования и долговая кабала, не говоря уже о физических и психологических издевательствах.
Branches of Government banks were opened up in these two countries to facilitate payment of retirement pensions to Iraqi refugees, and the Government launched a campaign to lure back expatriates by providing subsidies and incentives for them to return and to contribute to Iraqi reconstruction and development.
В этих двух странах были открыты отделения государственных банков для упрощения порядка выплаты пенсий иракским беженцам, и правительство развернуло кампанию для привлечения экспатриантов обратно в страну, предоставляя им субсидии и льготы при возвращении, и содействия процессу реконструкции и развития Ирака.
I have been lured into working for free, expecting to be hired longer if I worked well".
Меня заманили работать бесплатно в надежде на то, что если я хорошо покажу себя, то меня наймут на более длительный период>>.
A woman she became acquainted with lured her to her house and sold her to three men.
Женщина, с которой она однажды познакомилась, заманила ее в свой дом и продала ее трем мужчинам.
They were sold into prostitution by a monk who approached them and lured them by promises of good jobs in a neighbouring country.
Они были проданы в целях проституции монахом, который заманил их, пообещав хорошую работу в соседней стране.
Children from vulnerable poor families are particularly at risk of being lured into the military with promises of jobs and food.
Детей из уязвимых малоимущих семей особенно легко заманить на военную службу обещаниями работы и питания.
Ansar Dine also reportedly recruited new children, luring them with the promise of gifts or payments.
Группа <<Ансар ад-дин>>, как сообщается, также завербовала новых детей, заманив их обещаниями подарков или денег.
Unfortunately, large numbers of them had been lured to Europe under false pretences and had become the unwitting victims of traffickers.
К сожалению, очень многих из них заманили в Европу ложными обещаниями, и они стали невольными жертвами торговцев.
These children are sometimes found in massage parlours and lured away by the promise of material goods and a `good life' by men known as `sugar daddies.'
Таких детей порой можно обнаружить в массажных салонах, куда их заманили мужчины, известные как "сахарные папочки", пообещавшие им материальные блага и сладкую жизнь.
The Group interviewed several of these combatants, most of whom indicated they were lured into joining CNDP with promises of jobs or money.
Группа провела опрос нескольких таких комбатантов, большинство из которых заявили, что их заманили в ряды НКЗН обещаниями предоставить работу или выплатить деньги.
Among these persons, about 10 per cent were minors at the time they were lured into being trafficked, whether for sexual or forced labour purposes.
Среди них около 10% являлись несовершеннолетними детьми в то время, когда их заманили в ловушку торговли людьми, будь то в целях сексуальной эксплуатации или для принудительного труда.
In one case in Bohol Province in the Visayas, central Philippines, a military officer used the son of a suspected NPA leader to lure him out of hiding.
В одном случае в провинции Бохоль на Весайских островах в центральной части Филиппин военный офицер использовал сына подозреваемого лидера ННА для того, чтобы заманить его к себе.
I’d say she’d be very easy to lure into a trap.”
Ее проще простого заманить в ловушку.
Thought you’d lure us here to kill us, did you?
Вздумал заманить нас и прикончить?
You and your Ministry of Magic have lured me here under false pretenses, Dumbledore!
Вы с вашим Министерством магии под ложным предлогом заманили меня сюда.
Cho was accusing him of luring her there under false pretences; she said he had promised her a hundred and fifty Chocolate Frog Cards if she showed up.
Чжоу обвиняла его в том, что он заманил ее сюда под фальшивым предлогом, что он обещал ей сто пятьдесят карточек от шоколадных лягушек, если она придет.
He took Ginny down into the Chamber of Secrets to lure you there, it’s the kind of thing he does, he knows you’re the—the sort of person who’d go to Sirius’s aid!
Он забрал Джинни в Тайную комнату, чтобы заманить тебя туда, — такие уловки в его духе, потому что он знает: ты обязательно придешь на помощь.
The little stories of the strangled rabbit and the young boy and girl he lured into a cave were most suggestive… I can make them hurt if I want to…
Истории о повешенном кролике и о мальчике с девочкой, которых он заманил в пещеру, наводили на размышления… «Могу сделать человеку больно, если захочу»…
They want to lure me there by a ruse and suddenly throw me off with everything,” he continued to himself, walking out to the stairs. “The worst of it is that I'm almost delirious...I might blurt out some foolishness .
Это они хотят заманить меня хитростью и вдруг сбить на всем, — продолжал он про себя, выходя на лестницу. — Скверно то, что я почти в бреду… я могу соврать какую-нибудь глупость…
If I had been open with you, Harry, as I should have been, you would have known a long time ago that Voldemort might try and lure you to the Department of Mysteries, and you would never have been tricked into going there tonight.
Если бы я был откровенен с тобой, Гарри (к сожалению, мне не хватило на это смелости), ты уже давным-давно знал бы, что Волан-де-Морт может попытаться заманить тебя в Отдел тайн, и не попался бы вчера на его удочку.
“It could be a frame-up!” Ron exclaimed excitedly. “No—listen!” he went on, dropping his voice dramatically at the threatening look on Hermione’s face. “The Ministry suspects he’s one of Dumbledore’s lot so—I dunno—they lured him to the Ministry, and he wasn’t trying to get through a door at all!
— Его могли подставить! — воскликнул Рон. — Нет… слушайте! — Под угрожающим взглядом Гермионы он заговорщицки понизил голос. — Министерство подозревает, что он человек Дамблдора, и… не знаю… никуда он не хотел проникнуть… его заманили в Министерство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test