Translation examples
The objective of the campaign is to encourage pupils to think about the waste they throw away and the ways waste is managed in Denmark.
Цель этой информационной кампании состоит в том, чтобы заставить школьников задуматься о проблемах бытовых отходов, которые они выбрасывают, и информировать их о том, как эти отходы перерабатываются в Дании.
43. The delegation of Sweden presented a report on food waste related to the use of standards called "Why do we throw away edible fruit and vegetables?".
43. Делегация Швеции представила касающийся использования стандартов доклад о пищевых отходах под названием "Зачем мы выбрасываем съедобные фрукты и овощи?".
Throw away your old bank statements.
Выбрасывай старые счета.
- Never throw away good tickets.
- Никогда не выбрасывай билеты.
Throwing away such useful rags?
Тряпки выбрасываете, пан Мариан?
I throw away nearly everything.
Я почти всё выбрасываю.
Um, throwing away dead flowers.
Эм, выбрасываю засохшие цветы.
Were it possible, indeed, for one great company of merchants to possess themselves of the whole crop of an extensive country, it might, perhaps, be their interest to deal with it as the Dutch are said to do with the spiceries of the Moluccas, to destroy or throw away a considerable part of it in order to keep up the price of the rest.
Конечно, если бы было возможно, чтобы одна большая торговая компания захватила в свои руки весь урожай обширной страны, в ее интересах было бы, пожалуй, поступать с ним так, как голландцы, по рассказам, поступают с пряностями с Молуккских островов, а именно уничтожают или выбрасывают в море значительную часть их, чтобы удержать на высоком уровне цену оставшегося количества.
It took another hour to empty it completely, throw away the useless items, and sort the remainder in piles according to whether or not he would need them from now on. His school and Quidditch robes, cauldron, parchment, quills, and most of his textbooks were piled in a corner, to be left behind.
На разбор его ушел еще час. Гарри выбрасывал то, от чего никакой пользы уже точно не будет, складывал в две кучки вещи, которые еще могли, хотя бы теоретически, пригодиться. Школьная форма, костюм, в котором он выходил на игру в квиддич, пергамент, перья и большая часть учебников грудой легли в углу комнаты, где им и предстояло остаться.
These settlements also throw away the refuse of their factories in those valleys.
Эти поселения также сбрасывают в эти долины производственные отходы своих фабрик.
Don't throw away the progress we've made over the years.
Не сбрасывайте со счетов всё хорошее, чего мы достигли за прошедшие годы.
Throw away yer sword!
А ну бросай свой меч!
Don't throw away your money.
Бросаешь деньги на ветер.
- Cecilia, you're throwing away perfection.
- Сесилия, ты бросаешь совершенство.
Don't throw away a second chance.
Не бросайтесь вторым шансом.
It's silly to throw away the meat.
Бросать мясо - глупо.
You get money, to throw away.
Ты получаешь деньги, которые бросаешь на ветер.
Throw away everything you have and run!
Бросай всё, что есть, и сматывайся!
Whatever happens, never throw away your gun!
Что бы ни случилось, солдат ружья не бросает!
Throw away your guns and come to us
Бросайте оружие и переходите на нашу сторону.
Throw away the guns and return to your parents.
Бросайте оружие и возвращайтесь к родителям!
Like $1,000 a year you're just throwing away.
Примерно тысячу долларов в год ты тратишь впустую.
I will not throw away the lives of this crew in a futile rescue attempt.
Я не стану тратить впустую жизни этой команды ради бесполезной попытки спасения.
You're throwing away our only chance.
Ты упускаешь свой единственный шанс.
Laurens, do not throw away your shot
Лоуренс, не стреляй в воздух. [не упускай свой шанс]
Toss him into prison and throw away the key,..
Обыскивает его в тюрьме и упускает основное,..
That's why I'm so goddamn angry, because of what you're capable of and what you throw away, what you destroy.
Потому-то я так и злюсь, потому что ты упускаешь то, на что способен, всё разрушаешь.
83. The Special Rapporteur has also been informed of disconcerting practices by some State officials during sessions of the Human Rights Council and International Criminal Court's Assembly of States Parties to throw away civil society's leaflets made available on tables.
83. Специальному докладчику также сообщили о тревожной практике, которую используют некоторые государственные должностные лица во время сессий Совета по правам человека и Ассамблеи государств -- участников Международного уголовного суда: они выкидывают листовки организаций гражданского общества, разложенные на столах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test