Translation for "threatened life" to russian
Translation examples
All these are issues which threaten life in all its forms and they are imprisoned within the walls of global divides that prevent the formation of true partnerships, genuine cooperation and progress.
Все эти проблемы, которые несут угрозу жизни во всех ее формах, и они заключены в рамки глобальных барьеров, препятствующих формированию подлинного партнерства, сотрудничества и прогресса.
5. All persons have the right to freedom from pollution, environmental degradation and activities that adversely affect the environment, threaten life, health, livelihood, well-being or sustainable development within, across or outside national boundaries.
5. Все люди имеют право не подвергаться воздействию загрязнения, деградации окружающей среды и экологически вредных видов деятельности, создающих угрозу жизни, здоровью, жизнеобеспечению, благосостоянию или устойчивому развитию как внутри, так и за пределами национальных границ.
40. A strike or the decision to hold one may be declared illegal by a court when the strike is being (has been) held or when the decision to hold it has been taken in breach of the requirements of the conciliation procedure or where strikes are prohibited (in the armed forces, detachments of the Ministry of the Interior, civil defence, State security, the procurator's office, the public authorities and administration, in enterprises and organizations of the fuel and power industries, centralized heat supply and gas supply, emergency and ambulance services, and also in enterprises in which an interruption of work would threaten life and health).
40. Забастовка или решение о ее проведении могут быть признаны незаконными по решению суда в случаях, когда забастовка проводится (проводилась) или решение о ее проведении было принято с нарушением требований примирительной процедуры или в случаях, где забастовки запрещены (в вооруженных силах, в органах внутренних дел, гражданской обороны, государственной безопасности, прокуратуры, государственной власти и управления, на предприятиях и в организациях энергетики, централизованного теплообеспечения и газообеспечения, учреждениях неотложной и скорой медицинской помощи, а также на предприятиях, прекращение работы на которых создает угрозу жизни и здоровью людей).
All these are issues which threaten life in all its forms and they are imprisoned within the walls of global divides that prevent the formation of true partnerships, genuine cooperation and progress.
Все эти проблемы, которые несут угрозу жизни во всех ее формах, и они заключены в рамки глобальных барьеров, препятствующих формированию подлинного партнерства, сотрудничества и прогресса.
5. All persons have the right to freedom from pollution, environmental degradation and activities that adversely affect the environment, threaten life, health, livelihood, well-being or sustainable development within, across or outside national boundaries.
5. Все люди имеют право не подвергаться воздействию загрязнения, деградации окружающей среды и экологически вредных видов деятельности, создающих угрозу жизни, здоровью, жизнеобеспечению, благосостоянию или устойчивому развитию как внутри, так и за пределами национальных границ.
40. A strike or the decision to hold one may be declared illegal by a court when the strike is being (has been) held or when the decision to hold it has been taken in breach of the requirements of the conciliation procedure or where strikes are prohibited (in the armed forces, detachments of the Ministry of the Interior, civil defence, State security, the procurator's office, the public authorities and administration, in enterprises and organizations of the fuel and power industries, centralized heat supply and gas supply, emergency and ambulance services, and also in enterprises in which an interruption of work would threaten life and health).
40. Забастовка или решение о ее проведении могут быть признаны незаконными по решению суда в случаях, когда забастовка проводится (проводилась) или решение о ее проведении было принято с нарушением требований примирительной процедуры или в случаях, где забастовки запрещены (в вооруженных силах, в органах внутренних дел, гражданской обороны, государственной безопасности, прокуратуры, государственной власти и управления, на предприятиях и в организациях энергетики, централизованного теплообеспечения и газообеспечения, учреждениях неотложной и скорой медицинской помощи, а также на предприятиях, прекращение работы на которых создает угрозу жизни и здоровью людей).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test