Translation examples
This attitude is both understandable and prudent.
Такая позиция является благоразумной и вполне понятной.
He wondered whether such a wide formulation was prudent.
Ему хотелось бы знать, благоразумно ли использовать такую общую формулировку.
This reasoned, courageous and prudent action is deserving of great admiration.
Этот обдуманный, мужественный и благоразумный шаг достоин глубокого уважения.
The Commission should therefore proceed prudently and on solid bases.
Поэтому Комиссии необходимо действовать исключительно благоразумно и на прочных основаниях.
We would like to see it acting more prudently in terms of adopting general standards.
Чтобы в вопросе принятия общих стандартов он действовал более благоразумно.
Prudent to allow for one or two years between baseline year and freeze year.
Было бы благоразумно предусмотреть один или два года между годом базового уровня и годом замораживания.
In our view, it would be prudent for us to await the results of both studies.
По нашему мнению, благоразумным с нашей стороны было бы подождать результатов обоих исследований.
87. Although it is optional, registration of a notice about an assignment is prudent.
87. Несмотря на факультативный характер, регистрация уведомления о передаче - это благоразумный шаг.
Prudent and appropriate regulation of the environment and development is a task that concerns and interests us all.
Благоразумное и уместное регулирование экологии и развития - задача, которая волнует и интересует нас всех.
And also because it seems like the prudent course of action.
А также потому, что по-видимому, это будет благоразумным поступком.
Then he shrugged. “Still… the prudent wizard keeps his head down in such times.
Потом он пожал плечами: — Что делать… В такие времена благоразумные волшебники стараются не высовываться.
The great and general utility of the banking trade when prudently managed has been fully explained in the second, book of this Inquiry.
Большая и общая польза банковских предприятий, когда они благоразумно управляются, была обстоятельно выяснена во второй книге этого исследования.
With regard to misconduct, the number of prudent and successful undertakings is everywhere much greater than that of injudicious and unsuccessful ones.
Что касается ошибок и неблагоразумного образа действий, то количество благоразумных и успешных предприятий повсюду гораздо больше числа опрометчивых и неудачных.
Stand aside, girl!” He could have forced her away from the crib, but it seemed more prudent to finish them all…
— Отойди… Отойди, девчонка… Он мог бы просто отшвырнуть ее с дороги, однако счел благоразумным покончить со всей семейкой разом…
It is the maxim of every prudent master of a family never to attempt to make at home what it will cost him more to make than to buy.
Основное правило каждого благоразумного главы семьи состоит в том, чтобы не пытаться изготовлять дома такие предметы, изготовление которых обойдется дороже, чем при покупке их на стороне.
“I deemed in prudent,” said the deeper-voiced goblin. “Having refused what I considered an impertinent request, I could see that my person safety was in jeopardy.”
— Я — из благоразумной предосторожности, — ответил гоблин побасовитее. — Отказался выполнить просьбу, которая представилась мне чрезмерно наглой, и понял, что моя безопасность под угрозой.
But we shall find this to have been the case of almost all nations, in all tolerably quiet and peaceable times, even of those who have not enjoyed the most prudent and parsimonious governments.
Но мы убедимся, что это наблюдается почти у всех народов в сколько-нибудь спокойные и мирные эпохи, даже у тех, которые не обладали наиболее благоразумными и бережливыми правительствами.
If any particular manufacture was necessary, indeed, for the defence of the society, it might not always be prudent to depend upon our neighbours for the supply; and if such manufacture could not otherwise be supported at home, it might not be unreasonable that all the other branches of industry should be taxed in order to support it.
Если какая-либо отдельная отрасль мануфактур необходима для защиты общества, не всегда будет благоразумно оставаться зависимыми в деле снабжения ее изделиями от наших соседей, и может оказаться целесообразным обложение всех других отраслей промышленности для поддержания ее, если она иначе не может существовать внутри страны.
They are the projects, therefore, to which of all others a prudent lawgiver, who desired to increase the capital of his nation, would least choose to give any extraordinary encouragement, or to turn towards them a greater share of that capital than that would go to them of its own accord.
Поэтому благоразумный законодатель, желающий увеличить капитал своей нации, меньше всего станет оказывать особое поощрение именно этому роду деятельности или направлять к нему большую долю капитала, чем это было бы при отсутствии поощрения.
These companies, though they may, perhaps, have been useful for the first introduction of some branches of commerce, by making, at their own expense, an experiment which the state might not think it prudent to make, have in the long run proved, universally, either burdensome or useless, and have either mismanaged or confined the trade.
Эти компании, хотя и могли быть полезными благодаря тому, что впервые вводили некоторые отрасли торговли и делали за свой счет опыты, которые государство не находило благоразумным делать, в конце концов везде доказали свою обременительность или бесполезность, везде расстроили или стеснили торговлю.
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling.
Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения.
exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances;
проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
(d) Exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances;
d) проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
For a number of reasons it would appear to be prudent for the international community to expressly address these identified gaps.
По ряду причин международному сообществу следовало бы проявить предусмотрительность и активно заняться устранением этих упомянутых пробелов в международном праве.
We have expressed it in the broadest and the most transparent terms so that we can accommodate the most sensitive and the most prudent delegations.
Мы подыскивали для него самые широкие и транспарентные формулировки, с тем чтобы охватить самые щепетильные и самые предусмотрительные делегации.
However, it would be prudent to determine which of the injured parties had priority in taking legal action against the responsible organization.
Тем не менее, было бы предусмотрительным определить, какие из пострадавших сторон пользуются приоритетом при предъявлении иска к ответственной организации.
It would be prudent to carry out this evaluation in order to provide pointers on areas of future intervention and redress past errors.
Было бы предусмотрительно проводить такую оценку с целью получения индикативных характеристик для районов будущего воздействия и исправления прежних ошибок.
Her prudent mother, occupied by the same ideas, forbore to invite him to sit by herself.
Ее предусмотрительная мамаша, волнуемая той же мыслью, не стала усаживать его подле себя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test