Translation for "imprudences" to russian
Translation examples
:: accidental ignitions due to imprudence or negligence.
:: случайные возгорания по причине неосторожности или халатности.
Arrest may not be used if a crime is committed by imprudence.
Арест может не применяться в случае совершения преступления по неосторожности.
In its report, the commission criticized Israel for its negligence and imprudence.
В своем докладе эта комиссия подвергает Израиль критике за небрежение и неосторожность.
The Board considers that it is imprudent to plan projects on the basis of anticipated rather than committed funding.
Комиссия полагает неосторожным планирование проектов на основе не обеспеченного, а скорее прогнозируемого финансирования.
Article 1383: Every individual is responsible for the injury he causes not only by his acts but also by negligence or imprudence.
Статья 1383. "Любое лицо несет ответственность за ущерб, причиненный им не только в результате действия, но и в результате халатности или неосторожности".
On some occasions the Agency has advised that it would be imprudent for a particular reactor to operate unless safety improvements were ensured.
В некоторых случаях Агентство делало заключение о том, что было бы неосторожным продолжать эксплуатацию конкретного реактора до принятия мер по повышению его безопасности.
When an oil crisis occurs, investing heavily in alternate high-cost sources may be imprudent, especially if there is a subsequent oil price collapse.
При наступлении нефтяного кризиса вкладывание больших средств в дорогостоящие альтернативные источники может быть неосторожным шагом, тем более если после этого последует резкое падение цен на нефть.
Accepting that weaknesses in the arrangements that make up the international monetary system have allowed excessive risk taking, imprudent investor behaviour and speculative activities;
признавая, что слабость механизмов, образующих международную кредитно-денежную систему, позволяла идти на чрезмерные риски, совершать неосторожные инвестиционные шаги и спекулятивные операции,
Shifting the burden of calamities or other problems besetting its people onto others was not only immoral, unfair and irresponsible, but also imprudent, because it could establish a culture of dependency.
Перекладывание ответственности на других за свои проблемы и бедствия, от которых страдает население, является не только аморальным, несправедливым и безответственным, но и неосторожным, поскольку это может привести к созданию культуры зависимости.
I admit I was imprudent.
Согласна - я была неосторожна.
Commit no imprudence strogoff captain.
Не допустите неосторожности, капитан Строгов.
It's an imprudent, one-sided friendship.
Это такая неосторожность, односторонняя дружба.
You see, we had been a little imprudent.
Видите, мы были немного неосторожны.
Possibly we had been a little imprudent, sir.
Вероятно, мы допустили некоторую неосторожность, сэр.
I meant, victim of his own imprudence, madam.
Я хотел сказать: жертвы своей неосторожности.
Very imprudent to make your presence known in unsettled country.
Неосторожно объявлять о своём присутствии в незнакомых землях.
"plus expectancies... "Due to an imprudence". That's elegant.
и не только... совершившая неосторожность... желает познакомиться с молодым человеком, желательно, врачом.
She reproached herself for her imprudent behaviour, and knew not what to do.
Она упрекала себя в неосторожном поведении и не знала, что делать:
If you act with imprudence, not only yours, but the heads of everyone else involved will start to roll.
Одно неосторожное действие - не только ваша, но и головы остальных участников покатятся с плеч.
At this point the slightest imprudence is the same as a denunciation.
Тут малейшая неосторожность равняется уже доносу.
This may sometimes perhaps be done without any imprudence.
Возможно, что иногда в этом нельзя видеть неосторожности.
The word “mad,” imprudently dropped by Zossimov, whose favorite subject was running away with him, made everyone wince.
При слове «помешанный», неосторожно вырвавшемся у заболтавшегося на любимую тему Зосимова, все поморщились.
But this only made Raskolnikov's anger boil the more, and he was no longer able to refrain from making a mocking and rather imprudent challenge.
Но это еще более подкипятило злобу Раскольникова, и он уже никак не мог удержаться от насмешливого и довольно неосторожного вызова.
Even those Scotch banks which never distinguished themselves by their extreme imprudence, were sometimes obliged to employ this ruinous resource.
Даже те шотландские банки, которые никогда не отличались чрезмерной неосторожностью, нередко вынуждались прибегать к этому разорительному методу.
In short, a certain fire kept flaring up in them more and more strongly and imprudently, which frightened her and in the end became hateful to her.
Одним словом, в них всё сильнее и неосторожнее вспыхивал некоторый огонь, который пугал ее и стал ей наконец ненавистен.
The very bad policy of one country may thus render it in some measure dangerous and imprudent to establish what would otherwise be the best policy in another.
Таким образом, неправильная политика одной страны может делать в известной мере опасным и неосторожным проведение в другой такой политики, которая при других условиях явилась бы наилучшей.
The imprudence, however, was obvious on both sides: it appeared that Porfiry Petrovich was laughing in the face of his visitor, who was meeting his laughter with hatred, and that he was hardly embarrassed by this circumstance. Raskolnikov found the last fact very portentous: he realized that Porfiry Petrovich had certainly also not been at all embarrassed earlier, but on the contrary, that he himself, Raskolnikov, had perhaps stepped into a trap;
Неосторожность была, впрочем, явная с обеих сторон: выходило, что Порфирий Петрович как будто смеется в глаза над своим гостем, принимающим этот смех с ненавистью, и очень мало конфузится от этого обстоятельства. Последнее было очень знаменательно для Раскольникова: он понял, что, верно, Порфирий Петрович и давеча совсем не конфузился, а, напротив, сам он, Раскольников, попался, пожалуй, в капкан;
Should the sovereign have the imprudence to appear either to deride or doubt himself of the most trifling part of their doctrine, or from humanity attempt to protect those who did either the one or the other, the punctilious honour of a clergy who have no sort of dependency upon him is immediately provoked to proscribe him as a profane person, and to employ all the terrors of religion in order to oblige the people to transfer their allegiance to some more orthodox and obedient prince.
И если государь будет иметь неосторожность показаться отступающим или сомневающимся в самом пустячном вопросе их учения или из чувства человечности захочет заступиться за тех, кто провинился в том или другом из этих прегрешений, то щепетильная часть духовенства совершенно независимо от государя сейчас же провозгласит его нечестивцем и пустит в ход все страхи религии, чтобы вынудить народ перейти в подданство к более правоверному и послушному государю.
But I had anticipated your imprudence.
Я рассчитывал на ваше неблагоразумие.
The Scotch banks, no doubt, paid all of them very dearly for their own imprudence and inattention. But the Bank of England paid very dearly, not only for its own imprudence, but for the much greater imprudence of almost all the Scotch banks.
Шотландские банки, вне всякого сомнения, очень дорого платились за свое неблагоразумие и беспечность, но Английский банк очень дорого платился не только за свое собственное неблагоразумие, но за еще большее неблагоразумие всех шотландских банков.
Imprudence or thoughtlessness in money matters would be unpardonable in me.
Неблагоразумие и легкомыслие в денежных делах с моей стороны были бы непростительными.
Last Christmas you were afraid of his marrying me, because it would be imprudent;
В дни Рождества вы боялись, как бы он по неблагоразумию не женился на мне.
My father and mother knew nothing of that; they only felt how imprudent a match it must be.
А папа и мама ничего не подозревали и понимали только, насколько этот брак неблагоразумен.
the profusion or imprudence of some being always more than compensated by the frugality and good conduct of others.
Расточительность или неблагоразумие одних всегда более чем уравновешивается бережливостью и разумным поведением других.
But if a person has, at any time, been at too great an expense in building, in furniture, in books or pictures, no imprudence can be inferred from his changing his conduct.
Но если какой-либо человек затрачивал много средств на постройки, на обстановку, на книги или картины, изменение им своего поведения не заставит говорить о неблагоразумии с его стороны.
Imprudences are a part of my job.
Безрассудство- помогает в моей работе.
But, this time, the United States side is taking an imprudent position and attitude in avoiding the discussion of this pending issue.
Однако на этот раз американская сторона заняла нерациональную позицию, опрометчиво избегая обсуждения этого насущного вопроса.
Until such time as a vulnerability index is developed, it would be very imprudent to graduate any small island States.
Пока не будет разработан индекс уязвимости, было бы крайне опрометчиво исключать какие-либо малые островные государства из этой категории.
It is imprudent for south Korea, which is not party to the Korean Armistice Agreement, to talk about the observance of the Korean Armistice Agreement.
Южная Корея, которая не является стороной Соглашения о перемирии в Корее, поступает опрометчиво, говоря о необходимости соблюдения этого Соглашения.
It would be imprudent to propose any artificial time limits or any decisions with implications for the substance prior to completion of discussion of the issues.
Было бы опрометчиво предлагать какие-то надуманные временные сроки или какие-то решения, могущие иметь последствия для существа проблемы до завершения обсуждения по этим вопросам.
It would be imprudent from a public policy perspective, therefore, to anticipate or rely on changes in private sector behaviour, given the current circumstances of occupation and closure policy.
Поэтому с точки зрения государственной политики было бы опрометчиво прогнозировать или рассчитывать на изменения в поведении частного сектора с учетом нынешних обстоятельств, связанных с политикой оккупации и закрытия границ.
In this, the "resolution" made a mistake by imprudently prejudging the outcome of the review, which has not yet been completed in the Human Rights Council, thus resulting in a wanton breach of the established systems and regulations.
В этом отношении в "резолюции" был допущен просчет: опрометчивое предвосхищение исхода обзора, который еще не завершен Советом по правам человека, является безответственным нарушением установленных порядков и правил.
Nevertheless the unfair and imprudent tendency to associate terrorism with Islam not only ignored that religion's contribution to human civilization and culture, but was also breeding distrust, thereby undermining efforts to contain terrorism.
Тем не менее несправедливая и опрометчивая тенденция ассоциировать терроризм с исламом не только игнорирует вклад этой религии в человеческую цивилизацию и культуру, но также порождает недоверие, подрывая тем самым усилия по сдерживанию терроризма.
That might be imprudent.
Это может быть опрометчиво.
Of course Frank has been imprudent.
Конечно, Фрэнк вёл себя опрометчиво.
He saved him from an imprudent marriage.
Он спас его от опрометчивого брака.
Imprudent as a marriage would be, we now fear worse:
Речь не идет об опрометчивом браке, мы опасаемся худшего.
I... I understand that he congratulates himself on having saved Mr Bingley the inconvenience of a most imprudent marriage.
Я... я думаю, что он может гордиться, что ранее спас мистера Бингли от опрометчивого брака.
I should tell you, Mr. Wolcott, I have seen men in this very camp, feeling themselves victimized, seek redress in fashions I thought imprudent.
Должен сказать вам, мистер Вулкот, я повидал в этом лагере людей, посчитавших, что их кинули и совершавших опрометчивые акты возмездия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test