Translation for "the grudge" to russian
Translation examples
It is not about grudging references to terrorism or carefully crafted, often constructively ambiguous, phrases.
Речь идет не о недовольстве, вызванном ссылками на терроризм или тщательно продуманными, зачастую структурно двусмысленными формулировками.
Social integration is the first step to remove these grudges if they are real, or to remove the feeling thereof if they are only illusions.
Социальная интеграция является первым шагом на пути устранения причин недовольства, если оно является реальным, или сглаживания такого чувства, если оно является лишь иллюзией.
The joint impact of all these factors has created breeding grounds for frustration and despair, which inevitably generate hatred, grudges and violence.
Совокупное воздействие всех этих факторов создало благодатную почву для разочарования и отчаяния, которые, в свою очередь, порождают ненависть, недовольство и насилие.
In addition to such tasks, these missions must also try to rebuild civil society and promote respect for human rights, in places where grievance is widespread and grudges run deep.
Помимо этих задач такие миссии также должны пытаться восстановить гражданское общество и содействовать уважению прав человека в местах, где недовольство и недоброжелательство носят повсеместный и глубокий характер.
Regrettably, nothing thrives in our region more than violence and grudges, and nothing deafens more than the sound of war, while all calls to stimulate the peace process find no response.
К сожалению, вопреки этому, насилие и недовольство в нашем регионе достигли сейчас огромных масштабов, не прекращаются оглушительные оружейные залпы, а призывы к активизации мирного процесса остаются не услышанными.
She challenged the report's characterization of stalking, on page 25, as "acts to `satisfy love or other favourable feelings towards the person', or to `work off grudges resulting from the failure to satisfy these feelings'," and said that stalking was a matter of power and control.
Она ставит под вопрос содержащееся в докладе на стр. 33 определение назойливого поведения в качестве действий, совершенных для того, чтобы <<выразить любовь и иные чувства приязни к тому или иному лицу>> или "выплеснуть недовольство, вызванное невозможностью утолить эти чувства">>, и говорит, что преследование касается вопросов власти и контроля.
Stalking is defined as recurrent and persistent act of `pursuing' a specific individual, while, in turn, pursuing is defined as physically following the person, intruding or hanging around the home, demanding relationships, making silent phone calls, and other acts to "satisfy love or other favorable feelings towards the person," or to "work off grudges resulting from the failure to satisfy these feelings."
Назойливое поведение определяется как неоднократные и настойчивые акты "преследования" конкретного лица, в то время как "преследование" определяется как акт физического следования за лицом, вторжение в его жилище или нахождение вблизи него, требование установить отношения, молчание в телефонную трубку и другие действия, совершаемые для того, чтобы "выразить любовь или иные чувства приязни к тому или иному лицу" или "выплеснуть недовольство, вызванное невозможностью утолить эти чувства".
The measures required include implementing the General Amnesty Act, widening the political process to embrace other currents, including resistance and nationalist parties with an impact on the Iraqi situation, amendment of the controversial articles in the Constitution, finalization of the Provinces Act, resolution of the special problem of the city of Kirkuk within the framework of consolidation of the unity of the territory and people of Iraq and overcoming the accumulated grudges of the past, the desire for revenge and sectarian alignment, as well as suitable timing.
Необходимые меры включают осуществление Закона об общей амнистии, расширение политического процесса с охватом и других течений, включая сопротивление и националистические стороны, влияющие на ситуацию в Ираке, внесение поправок в спорные статьи Конституции, завершение разработки Закона о провинциях, решение особой проблемы города Киркук в рамках укрепления единства территории и народа Ирака и преодоления накопленного в прошлом недовольства, стремления к мести и образования сектантских группировок, а также выбор подходящего времени.
She looks like The Grudge.
Она олицетворяет недовольство.
Oh, me and Frankie are holding steady with the grudge.
О, мы с Фрэнки ведем политику постоянного недовольства.
Well, ten years is a long time to hold the grudge.
Что ж, десять лет это долгий срок хранения недовольства.
You wanna get lowered into the ground... with all the grudges and the petty little things that don't matter at all?
Вы хотите что бы вас опустили в землю.. со всеми недовольствами и мелкими вещами, которые вообще не имеют значения.
Here there is no alternative to principled compromise in giving up old grudges in order to get on with life.
Здесь нет альтернативы принципиальному компромиссу, когда забываются старые обиды для того, чтобы идти вперед в ногу с жизнью.
Cohabitation had ended badly, plagued by old grudges between leading politicians.
Политика сосуществования потерпела неудачу, главным образом по причине старых обид между лидерами разных партий.
The Korean people have a deep-seated grudge towards Japan, which has to be paid with blood.
Корейский народ испытывает по отношению к Японии глубоко укоренившееся чувство обиды, расплата за которую должна быть суровой.
Disputes concern the genocide, illegal occupancy of land and property and the settling of old scores and grudges.
Споры возникают в связи с проблемами геноцида, незаконного занятия земли и захвата собственности и на почве сведения старых счетов и обид.
Absolutely unpardonable are all crimes adding to the pent-up grudges of all Koreans under the pretext of "regular and annual drills".
Нет абсолютно никакого оправдания всем преступлениям, множащим накопленные обиды всех корейцев, которые совершаются под предлогом <<регулярных и ежегодных учений>>.
The vaguely defined elements of the "crime" can easily operate to permit those with a personal grudge or enmity to accuse others of having practised witchcraft.
Расплывчатые определения элементов этого "преступления" могут легко использоваться теми, кто в силу личной обиды или неприязни будет обвинять других в занятии колдовством.
As mentioned above, during the war US gave Korean people untold misfortune and pain which became wounds of grudge, unhealed up to now.
Неисчислимые бедствия и страдания, причиненные США корейскому народу в минувшей корейской войне, и ныне остаются незаживающей раной и обидой.
Sanctions may not be imposed for invalid political reasons (personal grudges, "East-West" or "North-South" politics, "left-right" politics and the like).
Нельзя вводить санкции по легковесным политическим соображениям (личные обиды, политика в рамках взаимоотношений "Востока и Запада" или "Севера и Юга", политика "левых" или "правых" сил и т.п.).
The Frente POLISARIO is a democratic movement and would therefore bear no grudges in seeing genuine Saharans setting up institutions and especially deciding on the future of the Western Sahara.
Фронт ПОЛИСАРИО представляет собой демократическое движение, и поэтому он не будет помнить никаких обид, видя, как настоящие сахарцы выбирают институты и, особенно, высказываются о будущем Западной Сахары.
There are many things that divide us -- race, religion, old grudges and territorial disputes -- but the one thing that should unite us in the world community is our resolve to be our neighbour's keepers in the face of natural disasters and other humanitarian crises.
Нас многое разделяет: раса, религия, старые обиды и территориальные споры; однако всех нас как членов мирового сообщества должно объединять одно -- наша решимость заботиться о своем ближнем во время стихийных бедствий и других гуманитарных кризисов.
Forgets everything but the grudges.
он не помнит ничего, кроме обид.
You, with the grudge, where were you last night?
Без обид. Где вы были вчера вечером?
You know, I understand the grudge you're holding against someone
Знаешь, я понимаю, почему ты обижен, ты затаил обиду на кого-то.
“You fool,” said Lupin softly. “Is a schoolboy grudge worth putting an innocent man back inside Azkaban?” BANG!
— Но это же глупо, — заметил Люпин мягко. — Неужели старая школьная обида стоит того, чтобы отправить невинного человека в Азкабан? Хлоп!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test