Translation examples
∙ inspection of border-crossing documents as well as of authorization for crossing the border,
● проверку документов при пересечении границы, а также разрешений на пересечение границы,
4.2 The crossing of the SDBZ shall be through identified crossing points and corridors.
4.2 Пересечение БДПЗ будет осуществляться через указанные пункты пересечения и коридоры;
The cross streets-- Yeah.
- Пересечение улиц... - Да.
Yankee Motor Inn, off the Cross Bronx.
Ночлежка Янки Мотор на пересечении Бронкса.
The crossing of two dreams creates many more dreams.
Пересечение двух снов порождают много новых снов.
There's the snap, looking deep. He's got a man on the crossing route.
Есть, кому отдать пас на пересечении.
Well, that was the crossing between Fifth Ave. and 42nd St...
Итак, это было пересечение 5-й авеню с 42-й улицей. - Фру Андреасен!
1459, East 183rd Street, apartment 2 King, Burnside to Grand Conk on the cross.
Восточная 183-я улица, дом 1459, квартира 2К, на пересечении Бёрнсайд-авеню и Гранд Конк.
Then of course there was the cross-channel bike. Which was over a mile up into the sky.
И, конечно, был велик для пересечения Английского канала, который поднимался на милю в воздух.
Hey. Listen, we need to figure out who ran in the cross-country relay with Paul Montgomery and Mark Coleman.
Нам нужно выяснить, кто бегал эстафету по пересеченной местности с Полом Монтгомери и Марком Колманом.
Professor Lupin had compiled the most unusual exam any of them had ever taken; a sort of obstacle course outside in the sun, where they had to wade across a deep paddling pool containing a Grindylow, cross a series of potholes full of Red Caps, squish their way across a patch of marsh while ignoring misleading directions from a Hinkypunk, then climb into an old trunk and battle with a new Boggart.
Профессор Люпин устроил самое диковинное испытание, какое только можно вообразить, — полосу препятствий на пересеченной местности. Надо было перейти вброд глубокую заводь — в ней засел гриндилоу; преодолеть цепочку канав, полных красных колпаков; прошлепать по участку болотной топи, не поддаваясь на сбивающие с пути хитрости фонарника. И в конце концов, забравшись в дупло старого дуба, сразиться с боггартом.
20. There was a clash with a terrorist group that attacked the Jusiyah-Kharrab crossing point.
20. Произошла стычка с террористической группой, напавшей на перекресток Джусия-Харраб.
On the same day, the Bayt Yahun crossing remained closed to traffic in both directions.
В тот же день перекресток в Бейт-Яхуне оставался закрытым для движения в обоих направлениях.
For unknown reasons the client militia did not open the Zimriya crossing in either direction.
По неизвестным причинам силы произраильского ополчения не открыли перекресток Зимрия для движения ни в каком направлении.
At 0930 hours Israeli forces closed the Kafr Hunah - Marj Uyun crossing.
В 09 ч. 30 м. израильские силы блокировали перекресток Кафр-Хуна-Мардж-Аюн.
The Lahad militia's Bayt Yahun crossing remained closed to traffic in both directions.
Находящийся под контролем ополчения "Лахад" перекресток Бейт-Яхун по-прежнему оставался закрытым для автотранспорта в обоих направлениях.
At 1110 hours it also proceeded to close the Batir-Jazzin crossing in both directions.
В 11 ч. 10 м. они также начали перекрывать движение через перекресток Батир-Джаззин в обоих направлениях.
The South Lebanon Army's crossing at Bayt Yahun did not open in either direction for vehicles or pedestrians.
Перекресток Байт-Яхун, контролируемый южноливанской армией, оставался закрытым для движения транспорта и пешеходов в обоих направлениях.
At 1330 hours the Lahad militia closed the Kafr Tibnit crossing to traffic in both directions.
В 13 ч. 30 м. ополченцы организации "Лахад" закрыли перекресток в Кафр-Тибните для движения в обоих направлениях.
The cross street is 23rd.
Перекресток 23-й улицы.
I said we would see him off at the crossing.
Я сказал, мы придем на перекресток.
Tell him, he wants him back, to bring us a hundred thou... out to the crossing at the five-mile road.
Скажи ему, что если он хочет получить его обратно, то пусть принесет сто тысяч долларов ... на перекресток с пятимильной дорогой
After a while he grew a little calmer, and Frodo gathered bit by bit that, if a traveller followed the road that turned west of Ephel Dúath, he would come in time to a crossing in a circle of dark trees.
Наконец он немного поутих, и Фродо мало-помалу вытянул из него, что если идти от Эфель-Дуата на запад, а потом свернуть к югу, то придешь на перекресток посреди густой рощи.
- crosses of these varieties and
- скрещивания этих разновидностей, и
Breeding and cross-breeding programmes for sheep breeds under field conditions
Программы разведения и межпородного скрещивания овец в полевых условиях
- and from crosses of these two varieties to be supplied fresh to the consumer, excluding cutting lettuces. and
- от скрещивания этих двух разновидностей, поставляемый потребителю в свежем виде, за исключением листового салата-латука, и
This complementary division of labour in triangular arrangements made it possible to accelerate effective and efficient crossing of African and Asian rice species.
Такое дополнительное разделение труда в рамках трехсторонних механизмов позволило ускорить действенное и эффективное скрещивание африканских и азиатских сортов риса.
ACSAD supplied Iraq with a number of genetically improved sheep and goats and a number of purebred rams for use in a cross-breeding programme.
АКСАД предоставил Ираку несколько генетически улучшенных особей овец и коз, а также породистых баранов для использования в программе межпородного скрещивания.
The development of highly potent varieties by cross-breeding or hybridization is a specialized task and requires a knowledge of genetics to obtain strains with stable characteristics.
Особой задачей является выведение сильнодействующих сортов путем скрещивания или гибридизации, что требует знания генетики для получения видов со стабильными характеристиками.
(c) Autoflowering seeds are cross-bred hybrids that start flowering independently of any change in the hours of daylight.
c) самоцветущие семена - это гибриды, полученные путем скрещивания, которые начинают цвести независимо от каких-либо изменений в продолжительности светового дня.
In contrast to the outdated stages-of-man idea of evolution, modern science has confirmed the view that different pre-historic races coexisted together and may have cross-bred.
Вопреки устаревшему представлению о стадиальности эволюции человека, в современной науке утвердилось представление о сосуществовании разных видов ископаемого человека и их возможного скрещивания.
- from crosses of these two varieties to be supplied fresh to the consumer, excluding cutting lettuces and.to also applies to curled-leaved endives of varieties (cultivars) grown from Cichorium endivia L. var. crispa crispum Lam. and
от скрещивания этих двух разновидностей, поставляемый потребителю в свежем виде, за исключением листового салата-латука, и они также распространяются на курчавый эндивий разновидностей (культурных сортов), полученых от Cichorium endivia L. var. crispa crispum Lam., и
The developing countries which were the source of most genetic materials, were concerned that cross-pollination might take place between genetically engineered crops and non-genetically engineered varieties and that that might jeopardize biological resource conservation efforts, undermine food security and hinder the process of sustainable development.
Развивающиеся страны, поставляющие бо́льшую часть генетических ресурсов, опасаются, что скрещивание продуктов генной инженерии и генетически неизмененных продуктов подорвет усилия по сохранению биологических ресурсов, продовольственную безопасность и процесс устойчивого развития.
The cross-application possibilities are limitless.
Возможности скрещивания видов ограничены.
I need you to access the cross-species file. It's a blue serum.
Найди файл со скрещиванием видов, ты видела, это синяя сыворотка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test