Translation for "the burden of proof" to russian
Translation examples
Burden of proof of contrary on injured party
бремя доказательства обратного лежит на пострадавшей стороне.
As a result, the burden of proof would be reversed in the new Constitution.
В результате в новой Конституции бремя доказательства будет перенесено.
The authors emphasize that the burden of proof cannot rest solely on them.
Авторы подчеркивают, что бремя доказательства не может быть возложено исключительно на них.
It would be more equitable, in his view, to transfer the burden of proof to the State.
С его точки зрения, было бы более справедливо перенести бремя доказательства на государство.
As the law had not been amended, the burden of proof still lay with the victim.
Поскольку в закон не были внесены поправки, бремя доказательств все еще возлагается на жертву.
In all cases of discrimination, the burden of proof lay with the public prosecutor rather than the victim.
Во всех случаях дискриминации бремя доказательства лежит на прокуроре, а не на жертве.
The newly enacted Law No. 15/2002 puts the burden of proof on the suspect.
В соответствии с новым Законом № 15/2002 бремя доказательства возлагается на подозреваемого.
(d) Increasing the number of cases under which the burden of proof is inverted;
d) увеличение числа случаев, при которых бремя доказательства перекладывается на другую сторону;
Where the burden of proof isn't on the plaintiff.
Там, где бремя доказательства лежит не на истце.
And here, I must remind you, the burden of proof is on the prosecution.
И здесь, я должен напомнить вам, бремя доказательства лежит на судебном преследовании.
The burden of proof is on you and I'm afraid you've no hard evidence.
Бремя доказательства лежит на вас, и боюсь, твёрдых доказательств у вас нет.
The more questions we raise, the more the burden of proof shifts to Washington.
Чем больше вопросов мы сможем поднять, тем большее бремя доказательств ляжет на Вашингтон.
The problem with doping charges is the burden of proof is reversed-- you have to prove you're innocent.
Сложность разбирательств о допинге в том, что бремя доказательства лежит на ответчике - вы должны доказать, что невиновны.
Last I heard, even if a black man is accused of rape, the burden of proof is still on the state.
Насколько мне известно, даже если черный мужчина и обвиняется в изнасиловании, бремя доказательства все же лежит на обвинении.
- With the caveat that I've heard no evidence to substantiate such a claim, and the burden of proof remains with Mr. Sweeney.
С той оговоркой... что я не услышала доказательств, обосновывающих такую претензию. И бремя доказательства остается на мистере Суини.
Actually, the burden of proof's on you.
Вообще-то бремя доказывания лежит на вас.
But the burden of proof works against us now.
Но бремя доказывания теперь работает против нас.
The burden of proof is reversed here, Your Honor.
Ваша честь, в данном случае иное бремя доказывания.
The burden of proof falls on Hooli here.
Бремя доказывания лежит на "Холи", и у них нет доказательств.
Now, remember the burden of proof on a grand jury is low.
Помните: бремя доказывания, лежащее на присяжных, невелико.
Not to mention that the burden of proof Is less on the civil side.
- Не говоря уж о том, что бремя доказывания легче в гражданском праве.
The burden of proof is lower in a civil trial, so we slap Groody with a lawsuit alleging fraud.
Бремя доказывания проще в гражданском судопроизводстве, поэтому мы ударим по Груди подачей иска о мошенничестве.
The burden of proof in adult court is much higher, and they have no proof whatsoever that you caused that accident.
Бремя доказывания во взрослом суде значительно выше, и нет никаких доказательств, что ты спровоцировала аварию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test