Translation examples
Terror should be labelled as terror;
Террор должно называть террором;
9. Terrorism would never be defeated by military means or by confronting terror with terror.
9. Терроризм никогда не будет побежден военными средствами или путем ответа террором на террор.
It is terror that causes hardship, not hardship that causes terror.
Не тяжелое положение является причиной террора, а террор приводит к тяжелому положению.
Terror creates poverty more than poverty creates terror.
Террор порождает нищету в большей степени, чем нищета порождает террор.
Those who use terror or the threat of terror target innocent people.
Мишенью тех, кто прибегает к террору или к угрозе террором, становятся ни в чем не повинные люди.
Stop the terror.
Прекратите террор.
Terror and UNRWA
Террор и БАПОР
Countering terror
Борьба с террором
Anti-Terror Department
Отдел анти-террора
- Terror tactics, man.
- Тактика террора, чувак.
Terror is unacceptable.
Террор является неприемлемым.
Worse than terror.
Хуже, чем террор.
Besides mass terror?
Помимо массового террора?
Terror is terrorized by... Terry the terrorist?
Террор терроризируется... террористом Терри?
...a war on terror!
...война против террора!
We make the terror.
Мы развязываем террор.
That storm is terror.
Эта буря - террор.
The War on Terror.
Война с террором.
the crimes they had committed during the days of Voldemort’s reign of terror were legendary.
преступления их, совершенные в годы волан-де-мортовского террора, стали легендой.
As Grindelwald never extended his campaign of terror to Britain, however, the details of his rise to power are not widely known here.
Впрочем, террор Грин-де-Вальда не затронул Британию, и потому подробности его прихода к власти здесь мало кому известны.
noun
They live in terror and fear.
Они живут в атмосфере ужаса и страха.
Leaving behind nights of terror and fear
Оставив позади ночи ужаса и страха,
Drug trafficking sows fear and terror.
Торговля наркотиками сеет страх и ужас.
We survived the balance of terror of the cold war.
Мы пережили баланс ужасов "холодной войны".
They caused unease and terror among the civilian population.
Они сеют страх и ужас среди гражданского населения.
The attacks spread terror among the civilian population.
Такие нападения сеют ужас среди гражданского населения.
These rapes are done in a way that instills terror in the women prisoner population.
Эти изнасилования совершаются так, чтобы вызывать ужас среди женщин-заключенных.
No terror, please.
Никаких ужасов, пожалуйста.
It wants terror.
Ему нужен ужас.
Reflection, surprise, terror.
Отражения, удивление, ужас.
terror, tragedy, plague.
ужас трагедия, чума
Imagine Stannis's terror.
Представьте ужас Станниса.
To incite terror.
Чтобы вселить ужас.
Everscream Terrors is back!
Ужасы Эверскрим вернулись!
Meet the Terrible Terror.
Познакомьтесь – Ужасный Ужас.
Mystery, terror, doubt...
Таинственная неопределённость и ужас...
He's a terror.
Он - ужасен... Достаточно разговоров!
There was fear in the slave, yes—but not terror.
А в этом рабе страх был, да – но не ужас.
His face was livid with terror.
Лицо его помертвело от ужаса.
Her face became distorted with terror.
Лицо ее исказилось от ужаса.
You may fancy the terror I was in!
Можете себе представить мой ужас!
Terror threatened to overwhelm her.
Излившийся оттуда ужас почти захлестнул ее.
Terror was rising inside him.
В нем волной поднимался ужас.
Let it become terror. The terrified man fights himself.
Пусть страх станет ужасом: напуганный до ужаса человек становится врагом себе.
Jessica squeezed back the memory of terror.
Джессика оттолкнула от себя воспоминание о пережитом ужасе.
The children all ran away at once in indescribable terror.
Дети же все тотчас убежали в неописанном ужасе.
Terror everywhere… panic… confusion… that’s how it used to be.
Никто ничего не может поделать, ужас, паника… Вот как оно было…
Terror is not an end in itself but a means.
Страх является не самоцелью, а средством.
These attacks terrorized the population.
Эти нападения сеяли страх среди населения.
At worst, it has seen terror and despair.
В худшем - год страха и отчаяния.
In this and many other ways, the General Assembly reflected the concern of nations to have a world governed by law, not by force or by terror or by a balance of terror.
Этими и многими другими мерами Генеральная Ассамблея отразила заинтересованность государств в том, чтобы в мире господствовало право, а не сила или страх или какое бы то ни было равновесие страха.
Forget your terrors.
Забудьте свои страхи.
Terror attracts me.
- Страх влечет меня.
SPIRAL 4 State of Terror
СПИРАЛЬ Власть страха.
Quartum- the terror of aging
Квартум - страх старения
The true terror is silent.
Истинный страх молчит.
I've seen her terrorize.
Как она вселяет страх.
We live in terror.
Мы живем в страхе.
But terror remained so near.
Но страх продолжал висеть рядом с ней.
Consciousness had receded, sinking her into a black bin of terror.
Сознание стало покидать ее, и Джессика соскользнула в черную пустоту страха
The banker stared now at Kynes, and Jessica saw terror return to the agent's face.
Банкир смотрел теперь на Кинеса, и Джессика опять увидела страх в его глазах.
And he brought two small children with him, probably for the pleasure of terrorizing them.
И привел с собой двух детей, скорее всего, для того, чтобы насладиться их страхом.
This slave should have been partly crippled by drug-induced terror.
Ведь к этому времени вызванный наркотиком страх должен был уже почти сковать гладиатора.
“I is not doing it!” she squealed, her eyes rolling in terror. “I is not, I is not, I is not knowing how!
— Я не делать этого! — пропищала она, вращая от страха глазами. — Я — нет, моя — нет, я не знать как!
The Púkel-men they called them, and heeded them little: no power or terror was left in them;
Назывались они Пукколы, колдовской силы не имели, страха никому не внушали;
Long had the terror of the Dead lain upon that hill and upon the empty fields about it.
С незапамятных пор витал смертный страх над горою Эрек и окрестными пустошами.
Célestin Poux, Terror of the Tarmac!
Селестен Муха. Гроза просёлочных дорог.
Sarge, Holbrook is a tech-school terror.
Сэржант, Холбрук гроза технической школы.
The great lion he slayed was terrorizing villages.
- Убитый им лев был грозой всех поселений.
You're a brine-soaked terror of the high seas!
Не зря вас зовут "Гроза семи морей"!
But no longer a terror To mice or to rats
И считался грозою и крыс и мышей.
So here's the famous Jeanne saviour of Orleans, terror of the English.
Это знаменитая Жанна спасительница Орлеана, гроза англичан.
The terror of the countryside, but to us he was a snivelling child.
Гроза округи, перед нами он был хныкающим ребенком.
It's just you, a tiny queen, against me, a dashing terror of the high seas.
ты – крохотная королева, а меня называют "Грозой семи морей".
If we go back now, then the Ring must remain there: we shall not be able to set out again. Then sooner or later Rivendell will be besieged, and after a brief and bitter time it will be destroyed. The Ringwraiths are deadly enemies, but they are only shadows yet of the power and terror they would possess if the Ruling Ring was on their master’s hand again.’ ‘Then we must go on, if there is a way,’ said Frodo with a sigh.
Кольцо Всевластья останется в Раздоле, ибо иного убежища не найдешь; Враг со временем узнает об этом, двинет все свое воинство против Элронда, и рано или поздно Раздол падет, а Враг сделается Всесильным Властителем, и Завеса Тьмы сомкнется над Средиземьем. Черные кольценосцы – страшные противники, но, когда их хозяин добудет Кольцо, они окажутся просто непобедимыми. – Я и говорю – надо пробиваться, – с тяжелым вздохом повторил Фродо. – Ты знаешь другую дорогу через горы?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test