Translation for "tearfulness" to russian
Tearfulness
noun
Similar context phrases
Translation examples
The medical report stated that "... he had a reddish inflammation on both eyelids due to the introduction of aji (peppers) and gas; tear and prickly conjunctivitis; multiple round black traces on his abdomen and thorax resulting from the application of electric discharges, bruises on his thigh and skin stripped off his leg ...". On 12 October 1996, counsel submitted a medical report, dated 9 June 1990, which had been taken down before the judge of the First Criminal Court of Pichincha (Juez Primero de lo Penal de Pichincha).
В медицинском отчете указано, что "... у него обнаружено воспалительное покраснение на обоих веках в результате введения aji (перца) и применения газа; слезливость и гнойный конъюнктивит; множественные черные подтеки на животе и грудной клетке в результате воздействия электрических разрядов, кровоподтеки на бедре и отслоение кожи на ноге ..." 12 октября 1996 года адвокат представил медицинское заключение от 9 июня 1990 года, с которым ознакомился судья первого уголовного суда Пичинчи (Juez Primero de lo Penal de Pichincha).
And it was a tearful good-bye.
И прощание было слезливым.
It's not gonna be a tearful reunion, okay?
У нас не произойдет слезливого воссоединения.
Tear-falling pity dwells not in this eye.
Слезливой жалости во мне нет места.
A tearful farewell at the airport, a la casablanca?
Слезливое прощание в аэропорту, а-ля Касабланка?
You'll get lots of tearful thank-yous from grateful patients.
И ты ещё получишь множество слезливых благодарностей от признательных пациентов.
I'm not sure he's ready for a tear-soaked reunion.
И я не уверен, что он готов к слезливому воссоединению.
Stan, if you're finished having your tearful goodbye with the goat,
Стэн, ты там скоро закончишь свои слезливые прощания с козой?
You know, I got another letter from this poor guy: a torrent of tears.
Знаешь, я опять получила письмо от той слезливой бедняги.
I deliberately picked a tear-jerker so I'd be there to comfort her.
Я специально выбрал слезливый фильм, чтобы была возможность её утешать.
It's not a tear-jerkier full of poems and rainbows, is it?
А не будет она слезливой, на твой взгляд? Стихи и радуга там есть?
Well, by and by the king he gets up and comes forward a little, and works himself up and slobbers out a speech, all full of tears and flapdoodle about its being a sore trial for him and his poor brother to lose the diseased, and to miss seeing diseased alive after the long journey of four thousand mile, but it's a trial that's sweetened and sanctified to us by this dear sympathy and these holy tears, and so he thanks them out of his heart and out of his brother's heart, because out of their mouths they can't, words being too weak and cold, and all that kind of rot and slush, till it was just sickening;
Немного погодя король поднялся на ноги, выступил вперед и, собравшись с силами, начал мямлить речь, а попросту говоря – молоть всякую слезливую чепуху насчет того, какое это тяжелое испытание для них с братом – потерять покойного – и какое горе не застать его в живых, проехав четыре тысячи миль, но что это испытание им легче перенести, видя такое от всех сочувствие и эти святые слезы, и потому он благодарит их от всей души, от всего сердца и за себя, и за брата, потому что словами этого нельзя выразить, все слова слишком холодны и вялы, и дальше нес такой же вздор, так что противно было слушать;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test