Translation for "of sadness" to russian
Translation examples
It is with sadness that we would note her approaching departure.
Мы грустим по поводу ее предстоящего ухода.
Certainly, it is always sad to see a colleague leave.
Действительно, уход коллеги всегда вызывает грусть.
It is sad to note, however, that no substantial progress has been made.
Однако мы с грустью отмечаем, что существенного прогресса достигнуто не было.
It is indeed sad to note that much of the dream has gone astray.
Увы, можно с грустью констатировать, что мечта во многом не сбылась.
The untimely passing of any leader is always marked with sadness and outpourings of grief.
Безвременная кончина любого лидера всегда окрашена грустью и скорбью.
We also reflect with sadness upon the tragic consequences conflicts and violence have for children.
Мы также с грустью наблюдаем трагические последствия конфликтов и насилия для детей.
I feel a certain sadness today at the departure of such eminent and such able friends.
Сегодня я испытываю некоторую грусть по поводу отъезда столь достойных и столь компетентных друзей.
The sudden passing of the Prime Minister has caused all of us a deep sense of grief and sadness.
Неожиданная смерть премьер-министра вызвала у всех нас чувство глубокой скорби и грусти.
Noting with sadness the passing of the former ChairRapporteur of the Working Group, and welcoming the new mandate holder,
отмечая с грустью кончину бывшего Председателя-Докладчика Рабочей группы и приветствуя нового мандатария,
From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust.
Мы должны извлечь урок надежды и доверия из той грусти и горечи, которые мы испытываем в данный момент.
It's an expression of sadness.
Это проявление грусти.
- And perhaps a tinge of sadness?
- И, возможно, с оттенком грусти?
I, too, have lots of sadness.
Во мне так много грусти.
It's like a wave of sadness coming towards you.
Словно нахлынула волна грусти.
You don't feel the tiniest bit of sadness?
И нет ни капельки грусти?
Nanny-Bot registering unacceptable levels of sadness.
Няня-робот зарегистрировала недопустимый уровень грусти.
There's a kind of sadness or fear.
Какая-то грусть или даже страх.
There's a pronounced sense of sadness in Purcell's pieces.
Произведениям Перселла характерно чувство грусти.
You know, tears of joy, smile of sadness.
Ты знаешь слезы радости, улыбка грусти.
it even became as if veiled with sadness, to Raskolnikov's surprise.
даже как будто грустью подернулось, к удивлению Раскольникова.
The most disgusting thing is that you're always sad about something!
Всего противнее, что ведь действительно о чем-то грустишь!
Such sadness . "It's a good baliset," Chani said.
Какая грусть! – Это хороший балисет, – заметила Чани.
Again a kind of sadness seemed to cross his face. “My name is not important,” he said.
Выражение неизбывной грусти не сходило с его лица. – Это неважно, – ответил он.
Jessica felt the sense of waiting ended, an emotion compounded of decision and sadness.
Джессика поняла – время ожидания прошло. Алией владело сложное чувство, смесь решимости и грусти.
Harry watched him, but this uncharacteristic sign of exhaustion, or sadness, or whatever it was from Dumbledore, did not soften him.
Но даже этот необычный жест, говорящий то ли о грусти, то ли о бесконечной усталости, то ли еще о чем-то неведомом, не смягчил Гарри.
He had a powerful kind of ache inside him, half joy, half terrible sadness.
Его переполнило очень странное, неиспытанное доселе чувство — радость, смешанная с ужасной грустью.
Both fell silent. After his unexpected burst into a fit of laughter, Raskolnikov all at once became pensive and sad.
Оба замолчали. После внезапного, припадочного взрыва смеха Раскольников стал вдруг задумчив и грустен.
This world of Castle Caladan, without play or companions his own age, perhaps did not deserve sadness in farewell.
Замок Каладан, в котором он не знал игр со сверстниками, пожалуй, вовсе не заслуживал грусти при расставании.
"Tom's getting very profound," said Daisy with an expression of unthoughtful sadness. "He reads deep books with long words in them.
– Том у нас становится мыслителем, – сказала Дэзи с неподдельной грустью. – Он читает разные умные книги с такими длиннющими словами.
The situation in Afghanistan makes us very sad.
Положение в Афганистане вызывает у нас чувство печали.
But it is with some sadness that I stand before you.
Однако я выступаю перед Вами с чувством некоторой печали.
The situation in brotherly Iraq is a cause of sadness and concern.
Положение в братском Ираке вызывает чувства печали и тревоги.
Naturally, such a situation conjures up emotions of regret, sadness and disappointment.
Разумеется, такая ситуация вызывает чувства сожаления, печали и досады.
It is with great pleasure, but also tinged with the sadness of leaving, that I make the present statement.
Я делаю настоящее заявление с большим удовольствием и одновременно с чувством печали перед расставанием.
It was with profound sadness and heartfelt grief that we learned of the passing of His Royal Highness.
Известие о кончине Его Королевского Высочества повергло нас в состояние глубочайшей скорби и печали.
We share sentiments of sorrow and sadness with our Malaysian colleagues over this great loss.
Мы разделяем чувства скорби и печали с нашими коллегами из Малайзии в связи с этой тяжелой утратой.
Finally, the mental problems experienced by Andorran women were depressions, neuroses, and sadness.
Наконец, к числу психологических проблем, с которыми сталкиваются андоррские женщины, относятся депрессия, неврозы и чувство печали.
2. Overall, during the past week, how sad, low, or depressed did you [he/she] feel?
2. В какой степени вы [он/она] ощущали состояние печали, подавленности или депрессии за последнюю неделю в целом?
I must, with a sense of sadness, refer to a distressing development which is not unique to Sri Lanka.
Я должен с чувством печали упомянуть об одном отрицательном явлении, которое присуще не одной лишь Шри-Ланке.
hide every trace of sadness
Скрой следы печали,
This is the circle of sadness.
Это круг Печали.
Why this air of sadness?
Отчего ты печали полна?
But why this air of sadness?
Но отчего ты печали полна?
My mother become ill because of sadness.
Моя мать заболела от печали.
...somewhere in the deadly Swamps of Sadness.
...где-то посреди ужасающих Болот Печали.
They came to help because of sadness.
Они поддержали её из-за Печали.
Filled with tears of sadness and heartbreak.
Лицо, наполненное слезами печали и сердечной муки.
- I think the half-smile with a hint of sadness.
- Скорее полуулыбка с оттенком печали.
I lost him in the Swamps of Sadness.
Я потерял его след в Болотах Печали.
there was no sadness in him, no remorse.
В нем не было ни печали, ни раскаяния.
said the old man, and the same distant sadness came into his face again. He paused.
– повторил его слова старик, и опять все то же выражение неизбывной печали легло на его лицо.
Tears ran down her cheeks, and Jessica felt the wave of sadness from her daughter as though the emotion were her own.
По ее щекам потекли слезы, и Джессика ощутила волну ее печали, как свою собственную печаль.
Here I make my stand! And he thought with a touch of sadness: I must rule with eye and claw—as the hawk among lesser birds .
Но я отсюда не уйду! – И заключил с оттенком печали: – Я должен править, пуская в ход глаза и когти – как ястреб среди малых птиц».
They took off their masks now and again to cool them, as the day-heat grew, and Frodo saw that they were goodly men, pale-skinned, dark of hair, with grey eyes and faces sad and proud.
Они то и дело снимали повязки с лица – уж очень парило, – и Фродо видел светлокожих, темноволосых и сероглазых мужчин, полных достоинства и суровой печали.
“No, nothing,” said Dumbledore, and a great sadness filled his face. “The time is long gone when I could frighten you with a burning wardrobe and force you to make repayment for your crimes.
— Действительно, не о чем, — согласился Дамблдор, и на его лице появилось выражение великой печали. — Время, когда я мог напугать вас вспыхнувшим платяным шкафом или заставить расплатиться за ваши преступления, давно миновало, Том.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test