Translation examples
How much more should the Chechens suffer before the Security Council takes notice?
Как долго должна страдать Чечня, прежде чем Совет Безопасности обратит внимание на ее страдания?
You noticed the little flirt going on between us, huh? Makes me think, if a woman like that, of that calibre should take notice of a bloke like me,
Наталкивает на мысль, раз уж женщина такого калибра обратила внимание на парня вроде меня, возможно я...
The petitioner invites the Committee to take notice of these views.
Заявитель предлагает Комитету принять к сведению эти мнения.
Women should examine their image as it appears in their surroundings; they should take notice of, and be able to decipher between, what she is expected to do and what is her true value and personal desire.
Женщины должны проанализировать, как они воспринимаются в своем окружении; они должны принять к сведению и уметь различать, чего от них ожидают, каковы их истинная ценность и личные устремления.
4.5 The State party requests the Committee to take notice of the fact that it has attempted to find various solutions for the redress of damage caused by the confiscations ordered by the communist regime.
4.5 Государство-участник просит Комитет принять к сведению тот факт, что оно пыталось изыскать различные решения для возмещения ущерба, причиненного в связи с распоряжениями коммунистического режима о конфискации.
The Committee may also take notice that, since its previous session, the TIR guarantee chain has agreed to raise to EUR 60,000 the maximum level of guarantee per TIR Carnet in several non-EU countries.
Комитет, возможно, пожелает также принять к сведению, что после его предыдущей сессии гарантийная цепь МДП согласилась повысить максимальный уровень гарантии на книжку МДП до 60 000 евро в нескольких странах, не являющихся членами ЕС.
4. The Kashmiri representatives urge the OIC Ministerial Contact Group (a) to call upon the Secretary-General of the United Nations to take notice, in accordance with the Charter of the United Nations and the Security Council resolutions, of the deteriorating situation in the Indian-occupied Kashmir, which can have far-reaching consequences for peace and security of South Asia and (b) request the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights of the United Nations to submit reports on the human rights violations in Jammu and Kashmir to the General Assembly, the Commission on Human Rights and the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, on the basis of the information obtained from all the relevant sources, particularly from the Kashmiri victims of Indian atrocities.
4. Представители кашмирцев настоятельно просят Министерскую контактную группу ОИК а) предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, чтобы он, действуя в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и резолюциями Совета Безопасности, принял к сведению, что происходит постоянное ухудшение положения в Кашмире, оккупированном Индией, и что это может иметь далеко идущие последствия для мира и безопасности в Южной Азии; b) просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Верховного комиссара по правам человека представить доклады о нарушениях прав человека в Джамму и Кашмире Генеральной Ассамблее, Комиссии по правам человека и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, причем эти доклады должны основываться на информации, полученной из всех соответствующих источников, в том числе у кашмирских жертв индийских зверств.
You made certain people take notice of me who shouldn't have.
Из-за тебя на меня обратили внимание те, кому не следовало.
Because however an empty gesture it may seem I would like to take notice of the notion that it's not a good idea for the most powerful person in the world to be calling up the people whose laws he signs and asking them for money!
Потому что, каким бы пустым жестом это не казалось я хотел бы обратить внимание, что это не самая хорошая идея что самый могущественный человек в мире звонит людям, чьи законы он подписывает и просит у них денег!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test