Translation examples
ILLUMINATING SURFACE IN COMPARISON WITH LIGHTEMITTING SURFACE
ОСВЕЩАЮЩАЯ ПОВЕРХНОСТЬ В СРАВНЕНИИ СО СВЕТОИЗЛУЧАЮЩЕЙ ПОВЕРХНОСТЬЮ
RGM-84 HARPOON (Surface to surface)
RGM-84 <<Гарпун>> (<<поверхность-поверхность>>)
(d) Their type of roles, including: surface-to-surface, surface-to-air, air-to-surface, air-to-air, submarine-to-surface and submarine-to-submarine;
d) выполняемые задачи, в зависимости от которых ракеты делятся на классы: <<поверхность-поверхность>>, <<поверхность-воздух>>, <<воздух-повер-хность>>, <<воздух-воздух>>, <<корабль-поверхность>> и <<корабль-корабль>>
It is evaluated on two road surfaces, a high-friction surface and a low-friction surface.
Испытание проводится на дорожной поверхности двух типов: на поверхности с высоким коэффициентом трения и на поверхности с низким коэффициентом трения.
(f) Other metallic and plastic surfaces, wooden surfaces, textile, fabric, film and paper surfaces;
f) прочие металлические и пластмассовые поверхности, деревянные поверхности, текстиль, волоконные материалы, пленочные и бумажные поверхности.
(f) Metallic and plastic surfaces, wooden surfaces, textile, fabric, film and paper surfaces, and leather.
f) металлические и пластмассовые поверхности, деревянные поверхности, текстиль, ткани, пленочные и бумажные поверхности, а также кожу.
The mission will observe continental surfaces (surface moisture), the oceans (surface salinity) and high latitudes (cryosphere).
Со спутника будут вестись наблюдения поверхностей континентов (влажность поверхности), океанов (соленость поверхности) и высоких широт (криосфера).
Underneath this harsh surface, there's just more harsh surface.
Под этой грубой поверхностью ещё более грубая поверхность.
Surface seems powdery.
Поверхность кажется пыльной.
Lousy surface dwellers.
Паршивые жители поверхности.
Absolutely white surface ...
Абсолютно белая поверхность...
No reflective surfaces.
Никаких отражающих поверхностей.
Hard outer surface.
Довольно жесткая поверхность.
Smooth, polished surface.
Гладкая, полированная поверхность.
No reflecting surface.
Нет отражающей поверхности.
There’s nothing there.” “Not on the surface,” said Zaphod.
На ней ничего нет. – На поверхности нет, – подчеркнул Зафод.
“Did the surface become too polluted or overpopulated?”
– Перенаселенность? Загрязненность поверхности?
The surface condenses moisture out of the air.
Тогда на поверхности конденсируется влага из воздуха.
His breath misted the surface of the glass.
Поверхность зеркальца затуманилась от его дыхания.
A soak is a place where water seeps to the surface or near enough to the surface to be found by digging according to certain signs.
Вообще же влажник – это место, где грунтовые воды поднимаются на поверхность или достаточно близко к поверхности, так что воду можно обнаружить по определенным признакам и затем добыть, выкопав углубление.
The surfaces had all been draped in lacy covers and cloths.
На все поверхности были наброшены ткани — кружевные или обычные.
Every time you break the brick, you only see the surface.
Каждый раз, как вы разбиваете кирпич, вы видите только поверхность.
It was cantering back toward Harry across the still surface of the water.
Помчался по недвижной поверхности воды назад, к Гарри.
a worm sure to come, but no way to trap it on the surface and use it.
и червь придет наверняка, но удержать его на поверхности и воспользоваться им не удастся!..
She brushed a finger along the under surface, along the edge, along the stem. It was there!
Она провела пальцем по нижней поверхности листа. Так и есть!
Surface Water2
Поверхностные воды2
- Surface storage
- Поверхностное хранение
It's called surface tension.
Это называется поверхностным натяжением.
Only information from his surface thoughts.
Только поверхностное сканирование.
That is all surface, Gunnar!
Это все поверхностно, Гуннар!
Surface search radar off standby.
Поверхностный поисковый радар включен.
The entire surface tissue is photosensitive.
Вся поверхностная ткань светочувствительна.
Because I like the surface.
Потому что я люблю поверхностности.
It's a surface wound, through and through.
Это поверхностная рана, сквозная.
And they'll use the surface of your words...
Они будут судить поверхностно.
But it actually just scratches the surface.
Но, если честно, довольно поверхностное.
And because it was magnified, it looked like a big, beautiful, glistening ball, like a balloon, because of the surface tension.
В увеличенном виде она выглядела как большой, красивый, поблескивающий шарик, из-за поверхностного натяжения жидкости походивший на надувной.
The ants probably have a fatty or greasy material on their legs that doesn’t break the surface tension of the water when they hold it up.
Скорее всего, лапки муравьев покрыты каким-то жировым или сальным веществом и потому они пленку поверхностного натяжения воды не прорывают.
adjective
Surface lookouts be advised.
Внимание внешней вахте.
Not on the surface but...
Не внешне, но...
surface gate, identify targets.
Внешние врата, идентифицируйте цели.
give me the surface gate.aye!
Покажи мне внешние врата.
Only on the surface, Dad.
Только с внешней стороны.
Well, at least on the surface.
Ну, внешне, по крайней мере.
people only see the surface.
Люди видят только внешнюю сторону вещей.
A surface tech company from Korea.
Внешний вид разрабатывает компания из Кореи.
So much violence on the surface world.
Как же много насилия во внешнем мире
The sun might blaze overhead, the air be without a breath, the surface smooth and blue, but still these great rollers would be running along all the external coast, thundering and thundering by day and night; and I scarce believe there is one spot in the island where a man would be out of earshot of their noise.
Даже в ясные дни, когда солнце сияет ослепительно и воздух неподвижен, громадные валы с грохотом катятся на внешний берег. На острове едва ли существует такое место, где можно было бы укрыться от шума прибоя.
1) Surface warships
1) Надводные корабли
- Good. Have all surface ships begin their sonar search.
Отлично, надводные корабли прощупывают океан сонарами.
Sir, our closest surface vessel is the Navy minesweeper Kirkland.
Сэр, наше ближайшее надводное судно это тральщик ВМС Киркланд.
Sonar's picked up a surface ship on a steady bearing, closing.
Датчики уловили сигнал надводного корабля, на постоянном пеленге, близко.
I fear we could sweep clean the ocean floor as well as the surface world.
Боюсь мы можем утопить в океане весь надводный мир.
That's not entirely true captain of the surface ships maybe yes
Это не совсем верно капитана из надводных кораблей, может быть, да
The President ordered the removal of all Tomahawk cruise missiles from U. S. surface ships.
Президент недавно распорядился о снятии всех ядерных ракет "Томагавк" с надводного флота.
The odds of a German attack from a surface ship, this far west, hunting down a lone submarine?
Вы верите в то, что немцы атакуют с надводного корабля, так далеко на западе, преследуя одинокую подлодку?
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous.
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным.
The New Jersey is moving up the coast while the Russians, aside from over 100 Bear Foxtrots, have a row of subs and several surface groups.
В Нью-Джерси мы двигаемся вверх по побережью, а русские помимо более 100 Медведей Фокстротов собрали ударные лодки, за которыми идут несколько групп надводных судов.
Test of outer surface
7.4.2.1.3.2 Испытание наружной поверхности
For We is the Y axis of the external surface area read We is the Z axis of the external surface area
Вместо "We - ось Y наружной поверхности" следует читать "We - ось Z наружной поверхности".
A = exterior surface of the container in m2"]
A = площадь наружной поверхности баллона в м2".]
We use geothermal energy to melt the ice that covers most of the outer surface.
Мы используем геотермальную энергию, чтобы растапливать лед, покрывающий почти всю наружную поверхность.
...both locally and internationally and safe to clean any exterior surface around your home.
...как на родине, так и за рубежом. С лёгкостью очистит все наружные поверхности.
10. Coordinated action by UNMIK police and the Kosovo Force (KFOR), supported by the international community, has for now stabilized the situation in the north of Kosovo, at least on the surface.
10. Скоординированные действия полиции МООНК и Сил для Косово (СДК), действующих при поддержке международного сообщества, позволили на данный момент стабилизировать ситуацию на севере Косово, по крайней мере с внешней стороны.
4.8.4.2.1. Affix the samples with the outside surface face up onto a supporting plate by using a double-faced adhesive tape (Sample positioning on the test holder as shown in Figure 10).
4.8.4.2.1 Образцы с внешней стороной, обращенной вверх, закрепляют на опорной пластине при помощи двусторонней клейкой ленты (испытательный образец устанавливают на держатель, как это показано на рис. 10).
1. The present version of annex 1, appendix 4 covers insulated equipment which may be refrigerated, mechanically refrigerated or heated with respect to placing distinguishing marks onto the external surface of the equipment.
1. С точки зрения размещения опознавательных обозначений на внешней стороне транспортных средств нынешний вариант добавления 4 к приложению 1 распространяется на изотермические транспортные средства, которые могут быть транспортными средствами-ледниками, транспортными средствами-рефрижераторами или отапливаемыми транспортными средствами.
At the surface the rock is melting.
И на внешней стороне скалы происходит таяние.
It's anterior to the elbow, just below the surface.
Это перед локтем, прямо под внешней стороной.
Well, you need to look beneath the surface.
Вы должны смотреть не только на внешнюю сторону.
As always everything seemed normal on the surface.
Как всегда все выглядит нормально лишь с внешней стороны.
It should have been caused by trauma to the ectocranial surface, but there's no evidence of trauma at all.
Ее мог вызвать удар по внешней стороне черепа но никаких следов там нет.
-Towards the end of the match, the guy comes into the surface, He dribbles, it falls to the ground, and shoot the guy.
- Ближе к концу матча, выбегает парень с внешней стороны, он обводит и падает на землю, и попадает в парня.
Surface through and through.
Внешность снова и снова.
But under the surface, there was something else.
Но под внешностью было кое-что еще.
I don't just look at her on the surface.
Я не просто смотрю на её внешность.
Which is unfortunate, because, in fact, it is surface, Michelangelo.
Это печально, потому что, по факту, это внешность, Микеланджело.
We always focus on the immediate. The things, the surface, right?
Мы сосредоточены на сиюминутном... на вещах, на внешности, так?
Love is when, beneath the surface, you see in a flash, a person's whole depth.
Любовь - это когда под внешностью с первого взгляда схватывается вся глубина внутреннего мира.
Well, then you'll just have to strike up a conversation with him and find out what kind of a man he is beneath the surface.
Тогда тебе надо завести с ним разговор, чтобы узнать, какая личность скрывается под этой внешностью.
If Miss Amy Dorrit will direct her attention to the formation of a surface, with my poor assistance, Mr Dorrit will have no further cause for anxiety.
Если мисс Эми Доррит будет внимательна к своей внешности, не пренебрегая моей скромной помощью, у мистера Доррита не будет больше никаких причин для беспокойства.
They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion.
Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать.
However, there is a narrow window of opportunity in the aftermath of conflict before old barriers begin to surface .
Однако это окно возможностей открывается на непродолжительный период после конфликта, прежде чем начнут всплывать старые препятствия".
In this regard all appellate prosecution authorities were ordered to examine if such organisations "surfaced" in the proceedings conducted in their subordinate prosecutorial offices.
В этой связи всем органам прокуратуры по апелляционным делам было предписано проверить, "всплывали ли" такие организации в ходе разбирательств, которые проводились в подведомственных им органах прокуратуры.
While the exploitation and exportation of rare minerals from the Democratic Republic of the Congo is often conducted outside or at the very margins of the law, these minerals always surface on the official market at some point.
83. Хотя эксплуатация и экспорт редких минералов из Демократической Республики Конго зачастую осуществляются без соблюдения или буквально на грани закона, эти минералы неизбежно всплывают в тот или иной момент на официальном рынке.
The Group has therefore endeavoured to identify as many case studies as possible in diamond-producing countries and in the trading centres because Ivorian diamonds continue to be exported through the neighbouring countries and surface in the major trading centres.
Поэтому Группа попыталась выявить как можно больше конкретных случаев нарушения эмбарго в алмазодобывающих странах и на торговых площадках, поскольку ивуарийские алмазы попрежнему экспортируются через соседние с Кот-д'Ивуаром страны и <<всплывают>> на крупных торговых площадках.
The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001.
Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы.
- When they surface.
Если они всплывают.
We need to surface.
Нам нужно всплывать.
And that's how shit surfaces.
Так дерьмо и всплывает.
Sean Walker, has surfaced occasionally.
Шон Уокер, иногда всплывал.
we'll rise to the surface for sure!
Ныряй и обязательно всплывай!
Hold all fire, we will surface in--
Не стреляйте. Мы всплываем.
And now this allegation has surfaced.
А сейчас всплывает это обвинение.
When we're clear, surface and run all full.
Всплываем и полный вперед!
Briggs says, "surface and you're dead."
Бриггс сказал: "всплывай и ты мертв".
And like submarines, we rarely surface.
И как на подлодках, мы редко всплываем на поверхность.
And now all my secrets are floating to the surface.
А теперь все мои секреты всплывают на поверхность.
All those reasons we drink come to the surface.
Все, из-за чего люди пьют, всплывает на поверхность.
I always float to the surface like a turd in a pisspot.
Я всегда всплывают на поверхность как какашка в pisspot.
You just press a button and it pops right up to the surface.
Вы просто нажимаете кнопку, и ящик всплывает на поверхность.
From what we can tell, the various neural patterns are surfacing randomly.
Насколько мы можем судить, различные нейро-образцы случайно всплывают на поверхность.
Plus... where hideous biases are coming to surface.
Кроме того, общественность... находится в шоковом состоянии, где эти драные предрассудки всплывают на поверхность.
In the rainy season they balloon up to the surface and undergo a magical transformation.
В сезон дождей они всплывают на поверхность и подвергаются магическим превращениям.
But sometimes, when our souls are in conflict, Those memories come up to the surface.
Но иногда, когда наши души вступают в конфликт, воспоминания всплывают на поверхность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test