Translation examples
No specific victim support facilities are available, as stated above.
Как указывалось выше, не существует никаких специальных средств поддержки жертв.
Realistic, feasible possibilities and basic support facilities need to be identified.
Необходимо определить реальные и практические возможности и основные средства поддержки.
467. Aruba does not have "victim support" facilities for the victims of violent crime.
467. Аруба не имеет средств "поддержки жертв" для жертв насильственных преступлений.
The plan contains 30 recommendations for implementation by FÁS under the following five headings; Mainstreaming, Training Programmes and Delivery, Training Supports, Facilities and Redress and Costs.
Он содержит 30 рекомендаций о порядке его осуществления ФАС, разбитых на пять категорий: интеграция, программы подготовки и их реализация, средства поддержки обучения, материально-техническая база и удовлетворение жалоб и расходы.
The Committee recommends that the State party review existing support facilities for parents and caregivers and take appropriate measures to strengthen such facilities in accordance with articles 18 and 27 of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть существующие средства поддержки родителей и воспитателей и принять соответствующие меры для укрепления таких средств согласно статьям 18 и 27 Конвенции.
In the second key area of the strategy, improvements in efficiency and performance will be tracked through quantitative indicators and polling methods (surveys) to capture the impact of the newly established regional support facilities, improvements in client orientation and productivity, and improvements in how the organization is managing its human and financial resources.
Во второй ключевой области стратегии повышение эффективности и результативности деятельности будет определяться на основе количественных показателей и опросных методов (проведение обследований) для отслеживания эффективности функционирования вновь созданных региональных средств поддержки, улучшений в деле ориентации клиентов и повышения производительности, а также совершенствования процесса управления людскими и финансовыми ресурсами в организации.
40. Recognizes that children with disabilities are particularly vulnerable in situations of risk, including armed conflict, humanitarian emergencies and natural disasters, and reaffirms the obligations of States to take all measures necessary to ensure their safety and protection in such situations, including through the review of their emergency response programmes and support facilities to make them accessible to children with disabilities;
40. признает, что дети-инвалиды подвергаются особой опасности в ситуациях риска, включая вооруженные конфликты, гуманитарные кризисы и стихийные бедствия, и вновь подтверждает обязательства государств принимать все необходимые меры к обеспечению их безопасности и защиты в таких ситуациях, в том числе путем проверки их программ реагирования и средств поддержки на случай чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы сделать их доступными для детей-инвалидов;
42. Recognizes that children with disabilities are particularly vulnerable in situations of risk, including situations of armed conflict, humanitarian emergencies and the occurrence of natural disasters, and reaffirms the obligations of States under international law, including international humanitarian law and international human rights law, to take all necessary measures to ensure their safety and protection in such situations, including by reviewing their emergency response programmes and support facilities to make them accessible for children with disabilities;
42. признает, что дети-инвалиды подвергаются особой опасности в ситуациях риска, включая вооруженные конфликты, гуманитарные кризисы и стихийные бедствия, и вновь подтверждает обязательства государств принимать в соответствии с международным правом, включая нормы международного гуманитарного права и международные стандарты в области прав человека, все необходимые меры к обеспечению их безопасности и защиты в таких ситуациях, в том числе путем проверки их программ реагирования и средств поддержки на случай чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы сделать их доступными для детей-инвалидов;
46. The United Nations Development Operations Coordination Office, in collaboration with Inter-Agency Standing Committee/Cluster Working Group on Early Recovery and Secretariat departments, will issue by the second quarter of 2009, consolidated guidance for United Nations country teams bringing together information on all available guidance, tools and support facilities to facilitate the work of resident coordinators/United Nations country teams and other parts of the United Nations system with regard to early recovery and transition.
46. Управление по координации операций в целях развития в сотрудничестве с Межучрежденческим постоянным комитетом/Тематической рабочей группой по вопросам восстановления на раннем этапе и департаментами Секретариата ко второму кварталу 2009 года опубликуют сводное руководство для страновых групп Организации Объединенных Наций, в котором будет обобщена информация по всем имеющимся рекомендациям, инструментам и средствам поддержки для содействия работе координаторов-резидентов/страновых групп Организации Объединенных Наций и других подразделений системы Организации Объединенных Наций в области восстановления на раннем этапе и перехода к развитию.
Extensive remote management and support facilities will be provided to ensure continuous support.
Будут широко задействованы системы дистанционного управления и вспомогательные средства для обеспечения постоянной поддержки.
In Timor-Leste, there are serious and persistent language and translation problems in judicial work, as well as a serious lack of office equipment and other support facilities.
В Тиморе-Лешти отмечаются серьезные постоянные проблемы с языковым обслуживанием и переводом в судебной работе, а также серьезная нехватка канцелярского оборудования и других вспомогательных средств.
All core international staff and most of the core national staff have now taken up their posts and the necessary equipment and other support facilities have been installed.
Весь основной международный персонал и бóльшая часть национального персонала заняли свои посты, установлено необходимое оборудование и другие вспомогательные средства.
It further demands that the rights of vulnerable groups such as children, women and the disabled must be made paramount by providing the necessary structures, finance and supportive facilities for education as and when practicable.
В ней также содержится требование о том, чтобы права уязвимых групп населения, таких как дети, женщины и инвалиды, осуществлялись в первоочередном порядке при помощи обеспечения, когда это практически осуществимо, необходимых структур, финансов и вспомогательных средств в области образования.
The manufacturing sector was adversely affected in 1993 by a host of structural bottlenecks, ranging from the non-availability and high cost of imported inputs and difficulties with domestic supply of raw materials to rising costs of labour, credit and other supporting facilities.
В 1993 году обрабатывающая промышленность претерпела негативное воздействие целого ряда структурных трудностей: от отсутствия и дороговизны импортных ресурсов и проблем с отечественными запасами сырьевых материалов до возрастающей стоимости труда, кредитов и других вспомогательных средств.
selfpropelled rockets or by fighter aircraft), the command system, the communications system, the selfdefence firepower system and other components; in addition, they also need to be equipped with the necessary supporting facilities.
механизмами самоуничтожения и самодеактивации и обеспечения возможности их дистанционной установки предполагает применение сложного комплекса элементов, которые обычно включают системы установки и сбрасывания (например, с помощью реактивных снарядов или самолетов-истребителей), систему управления, систему связи, боевую систему самообороны и другие компоненты; кроме того, они должны быть оснащены необходимыми вспомогательными средствами.
171. Despite prior preparations, the need to handle this biggest single mass arrest action ever conducted by the Police on 18 December 2005 was a great challenge to the Police's detention facilities, interpreters, transport vehicles and other supporting facilities.
171. Несмотря на предварительную подготовку, необходимость в проведении такой крупной единоразовой акции массовых арестов, которая до 18 декабря 2005 года никогда не производилась полицией САРГ, стала большой проверкой готовности политических центров для содержания под стражей, переводчиков, транспортных и других вспомогательных средств.
If developing countries are to accept the proposed protocol, they will need, in order to ensure their conventional weapon defence capability, to carry out a comprehensive programme of measures and to make substantial financial investment in producing and fitting out antivehicle landmine systems of the new kind and their supporting facilities.
Если развивающиеся страны согласятся с предлагаемым протоколом, им придется реализовать всеобъемлющую программу мер и вложить большие финансовые ресурсы в производство и оснащение систем наземных противотранспортных мин нового образца и их вспомогательных средств, с тем чтобы сохранить оборонительный потенциал своего обычного оружия.
For those reasons, from the technological standpoint, the retrofitting of remotely delivered antivehicle landmines is an issue which goes well beyond the actual landmine itself and involves the entire launching system and all the relevant supporting facilities; it also involves other components, such as the production, maintenance and operation of the system.
Поэтому с технической точки зрения модификация наземных противотранспортных мин касается не только самой мины, но и всей системы установки/сбрасывания в целом и необходимых вспомогательных средств; она также касается других компонентов таких, как производство, содержание и эксплуатация системы.
It also recommended that an intensified operational condition factor, not to exceed 5 per cent, be added to the same elements to compensate for increased costs resulting from the scope of the task assigned, the length of logistics chains, non-availability of commercial repair and support facilities, and other operational hazards and conditions.
Также рекомендуется добавить к тем же самым элементам коэффициент за интенсивную эксплуатацию в размере не более 5 процентов в целях компенсации дополнительных расходов, обусловленных масштабами поставленной задачи, протяженностью коммуникационных линий, отсутствием коммерческих ремонтных средств и вспомогательных средств и другими трудностями оперативного характера и особыми условиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test