Translation examples
I studied medicine.
Я изучал медицину.
It is still being studied.
Вопрос все еще изучается.
We are studying them with care.
Мы внимательно их изучаем.
These are currently under study.
В настоящее время они изучаются.
It was recommended that they be studied separately.
Было рекомендовано изучать их отдельно.
The matter is being studied.
Данный вопрос изучается.
We are studying the report carefully.
Мы внимательно изучаем этот доклад.
I studied the illustrations, and you studied the words.
Я изучала иллюстрации, а ты изучала слова.
It's studying us as much as we're studying them.
Он изучает нас также, как мы изучаем его.
What's to study?
Что надо изучать?
He studied chemistry.
Он изучал химию.
Mardah's studying entomology.
Марда изучает энтомологию.
You studied hairstyles?
Вы изучали прически?
She studies it.
Она изучает его.
Difficult to study.
Их тяжело изучать.
I've studied all this psychology in practice, sir.
Эту ведь я психологию-то изучал всю на практике-с.
What'll I be studying on the way across?
– Что я буду изучать по пути на Арракис?
Jessica watched the Baron's spider eyes study Piter.
Джессика видела, как паучьи глазки изучают Питера.
Yet these things are said to be scientific. We study them.
И тем не менее, нам твердят, что эти методы научны. Мы изучаем их.
“Why do I have to study Occlu—thing?” he blurted out.
— Почему я должен изучать окклю… как ее? — выпалил он.
He studied Jessica's face, wondering how he could save this situation.
Он изучал лицо Джессики, пытаясь придумать, как поправить дело.
the Emperor said, and he sank back into his throne, hand to chin, studying the Baron.
Он откинулся на спинку трона и, поглаживая подбородок, изучал барона.
Harah stood in front of him, left hand on hip, her eyes studying his face.
Хара встала перед ним, подбоченясь левой рукой, и изучала его лицо.
“But it’ll be fascinating to study them from the wizarding point of view,”
— Но маглов очень интересно изучать с волшебной точки зрения, — серьезно возразила Гермиона.
The President: I think that we all agree that it is now time to carefully study and consider the proposals of the Secretary-General.
Председатель (говорит поанглийски): Думаю, все мы согласны с тем, что настало время внимательно изучить и обдумать предложения Генерального секретаря.
UNDP is currently considering commissioning a study on prior informed consent vis-à-vis development.
В настоящее время ПРООН рассматривает возможность финансирования исследования, посвященного предварительному обдуманному согласию на осуществление программ развития.
The Committee should consider how to study the many concerns and suggestions expressed so as to find ways of strengthening State parties' respect for the Committee's concluding observations.
Следует обдумать, как проанализировать многочисленные обеспокоенности и предложения, которые были высказаны в целях содействия более эффективному выполнению государствами заключительных замечаний Комитета.
that it would be "highly desirable that all reports should be available to Commission members some weeks before the commencement of the session, to enable study and reflection".
рекомендацию, согласно которой "весьма желательно, чтобы все доклады имелись в распоряжении членов Комиссии за несколько недель до начала сессии, с тем чтобы они имели возможность изучить и обдумать их содержание".
90. Once he had given it careful study, he would draft a considered comment, with the assistance of Mr. Banton and Mr. van Boven, taking each person's suggestions and observations into consideration.
90. После надлежащего ознакомления с ним он при содействии г-на Бентона и г-на ван Бовена составит взвешенный и обдуманный комментарий с учетом предложений и замечаний каждого.
We need further studies, as our understanding of this is currently very limited, and we need to consider how we should adapt ocean management to climate change.
Нам необходимы дальнейшие исследования, так как наше понимание этой проблемы в настоящее время весьма ограничено, и нам следует обдумать вопрос о том, как приспособить управление Мировым океаном к изменению климата.
However, it also acknowledged the study's observation that those formulae could not be used as a replacement for carefully considered and justified budget proposals to precisely determine the staffing levels for various functions.
Вместе с тем Секретариат также признал сделанное в исследовании заключение о том, что такие формулы не могут использоваться в качестве замены тщательно обдуманных и обоснованных предложений по бюджету для точного определения кадровых уровней различных функций.
At the end of its discussions, it succeeded, by common accord among all its members, in providing the Secretary-General and all Member States with an opinion on this question that was enlightened, studied and representative of all sensibilities present.
По результатам своих дискуссий она смогла на основе общего согласия всех ее членов представить Генеральному секретарю и всем государствам-членам мнение по данному вопросу, которое имело глубокий смысл, было информативным, обдуманным и отражало мнения всех присутствующих.
50. While recognizing that the formulae can serve as a useful tool in reviewing the budget, the Secretariat acknowledges the study's observation that they cannot be used to determine precisely the staffing levels for different functions or replace carefully considered and justified budget proposals.
50. Признавая, что эти формулы могут быть полезным инструментом анализа бюджета, Секретариат признает также сделанное в исследовании заключение о том, что они не могут использоваться в целях точного определения кадровых потребностей для различных функций или в качестве замены тщательно обдуманным и обоснованным предложениям по бюджету.
In this regard we propose a possible study of the assistance that your Committee might provide to those branches with regard to any training programmes that might be organized in the future under the Committee's supervision or with its assistance, with a view to raising the level of competence of the persons employed in those branches.
В этой связи мы предлагаем обдумать формы помощи, которую ваш уважаемый Комитет мог бы оказать нам для того, чтобы под его эгидой или при содействии с его стороны были организованы учебные курсы, которые позволили бы повысить профессиональную квалификацию сотрудников трех вышеупомянутых отделов по борьбе с терроризмом.
That means we study the problem.
Потому и следует вначале все обдумать.
And bids thee study on what fair demands Thou mean'st to have him grant thee
прося ее обдумать - чего б она желала от него.
Only a sane and careful study of the facts... will allow us to separate those who were willing partners... in President Clark's reign of terror... from those who cooperated only in fear of their lives.
Только обдуманное и тщательное изучение фактов позволит нам отделить тех, кто по своей воле поддержал террор президента Кларка от тех, кто сотрудничал с ним из боязни за свою жизнь.
She studied every sentence; and her feelings towards its writer were at times widely different.
Элизабет обдумала в нем каждую фразу, и ее чувства по отношению к автору в разные моменты были самыми противоречивыми.
деланный
adjective
A recent study in the Czech Republic concluded:
В исследовании, недавно проведенном в Чешской Республике, делается такой вывод:
It was stated that the outcome of the study should not be prejudged.
Было заявлено, что не следует заранее делать выводы относительно результатов исследования.
The study concludes that securing democracy is a continuous exercise.
В этом исследовании делается вывод о том, что обеспечение демократии − это постоянный процесс.
The General Assembly shall initiate studies and make recommendations for the purpose of:
Генеральная Ассамблея организует исследования и делает рекомендации в целях:
For the time being, it is sufficient to summarize the findings of this study as follows.
Пока же достаточным представляется обобщить результаты этого исследования, что и делается ниже.
We have done this through study visits and training programmes.
Мы делаем это посредством визитов с целью учебы и программ подготовки.
Since he was handcuffed while studying the transcript, he could not take notes.
Так как он был в наручниках во время ознакомления с протоколом, он не мог делать записи.
Other forthcoming studies attempted to quantify this benefit.
В других исследованиях, которые будут опубликованы в будущем, делается попытка численно выразить достигаемую выгоду.
- Don't! We're studying!
- Не делай ничего!
- She's busy studying.
- Она делает уроки.
To study with Doug.
Делать домашку с Дагом.
Dude, I gotta study.
Чувак, я уроки делаю!
- No, we're studying.
Да ты что! Мы делаем уроки.
I should be studying anyway.
Мне пора домашку делать.
It's just a study group.
Они просто уроки делали.
So, you're studying hard, so late.
Домашнюю работу делаешь?
It was kind of lazy and jolly, laying off comfortable all day, smoking and fishing, and no books nor study.
Жилось ничего себе – хоть целый день ничего не делай, знай покуривай да лови рыбу; ни тебе книг, ни ученья.
I studied a minute, sort of holding my breath, and then says to myself: «All right, then, I'll GO to hell»-and tore it up.
Я подумал с минутку, даже как будто дышать перестал, и говорю себе: «Ну что ж делать, придется гореть в аду».
In modern times like this, guys are studying to go into society and do something—to be a rabbi—and the only way they think that science might be interesting is because their ancient, provincial, medieval problems are being confounded slightly by some new phenomena.
Вы только представьте! Во время, подобное нашему, эти ребята учились ради того, чтобы стать членами общества и что-то в нем делать — исполнять работу раввинов, — а наука интересовала их лишь постольку, поскольку некоторые новые явления отчасти мешали им решать их древние, провинциальные, средневековые проблемы.
adjective
For example, the study Development of Accounting Education and Accreditation in Thailand 2000 - 2010 found evidence of an acute shortage of qualified accountants with proficiency in the English language in the country.
Так, в исследовании, посвященном развитию системы подготовки и аккредитации бухгалтеров в Таиланде в 2000 - 2010 годах, говорится об острой нехватке в стране квалифицированных бухгалтеров, хорошо знающих английский язык.
The survey found that 99% of men and 95% of women know about male condoms as a contraceptive method, exceeding the 85% recorded in the 1986 study.
Доля знающих о мужском презервативе как средстве контрацепции составляет 99 процентов среди мужчин и 95 процентов среди женщин, тогда как при первом исследовании по этому вопросу в 1986 году данный показатель составлял 85 процентов.
More than 10 of the small ethnic groups of the North have no writing system for their languages. Half of those engaged in studies are not taught their mother tongues, leading to an increase in the numbers of people ignorant of their mother tongues, cultures and traditions.
Более десяти коренных малочисленных этносов Севера не имеют письменности, половина учащихся из числа коренных этносов не обучается родному языку, в результате увеличивается число лиц, не знающих родного языка, культуры и традиций.
6. The mechanisms used by the Division to deliver its capacity-building programme took the form of (a) training and other initiatives to transfer knowledge and develop the capacity of statisticians, such as workshops and fellowships (study visits); (b) advisory services, provided by interregional advisers and short-term experts, both staff members and consultants, as resource persons and trainers; and (c) projects to promote capacity development in a specific region or statistical domain.
6. Для осуществления своей программы наращивания потенциала Отделом используются механизмы следующих видов: a) учебные и прочие инициативы, предназначенные для передачи знаний и развития потенциала статистических органов, например проведение практикумов и предоставление стипендий (поездки на учебу); b) консультативные услуги, предоставляемые межрегиональными советниками и нанятыми на краткосрочные контракты экспертами, которые являются как штатными сотрудниками, так и внешними консультантами и выступают в качестве знающих помощников и инструкторов; и c) проекты, содействующие развитию потенциала в конкретном регионе или в конкретной области статистики.
Study up. I hate people who own precious flowers and don't know how to take care of them.
У чись Терпеть не могу людей, владеющих ценным цветком и не знающих, как за ним ухаживать
– You've done studies on this of course.
- Начиталась своих дурацких книжек...
And read books and studied and became Secret Service Agents.
начитались книжек, поучились и стали Агентами Секретной Службы
It was also alleged that the study was a deliberate search for child and teen pornography.
Кроме того, выдвигались утверждения, что это исследование проводилось с целью преднамеренного поиска детских и подростковых порнографических материалов.
Students from the Golan going to study in the Syrian Arab Republic were searched in a degrading and inhumane manner, which was described as deliberate.
Учащиеся из Голан, которые учатся в Сирии, подвергаются унижающим их достоинство и бесчеловечным обыскам, которые характеризуются как преднамеренные.
The result of that is the passage of resolutions with studied ambiguity in their language, which fail to give a clear, positive direction in matters of international cooperation.
Результатом этого стало принятие резолюций с преднамеренной двусмысленностью формулировок, которые не могут указать четко позитивность направлений в вопросах международного сотрудничества.
For example, a detailed study of the shelling of the Sarajevo University Clinical Centre or of the National Library would probably indicate these objects had been deliberately targeted.
Например, подробное изучение следов обстрела университетского клинического центра Сараево или национальной библиотеки, вероятно, будет свидетельствовать о том, что эти объекты преднамеренно были избраны мишенью.
For example, a detailed study of the shelling of the Kosevo medical facility or of the National Library would probably indicate these objects had been deliberately targeted.
Например, если провести подробное расследование артиллерийского обстрела медицинского комплекса "Косово" или Национальной библиотеки, возможно, выяснится, что удары по этим объектам наносились преднамеренно.
Methods that aim to deliberately alter natural systems to counter climate change, termed geo-engineering, have been the subject of study and policy discussions for a number of years.
Методы, направленные на преднамеренное изменение природных систем противодействия изменению климата, именуемые геоинженерией, являются предметом изучения и политических обсуждений в течение ряда лет.
40. One study claims that the misdeeds of the authorities are tantamount to crimes against humanity, fulfilling the conditions of intent and widespread or systematic attacks on the civilian population.
40. В одном из исследований утверждается, что неправомерные действия властей равнозначны преступлениям против человечности, поскольку они отвечают условиям совершения преднамеренных или широко распространенных или систематических нападений на гражданское население.
(a) The study of a specific incident in the battle of Sarajevo established with a reasonable degree of certainty that the civilian population had been deliberately targeted, but it was not practicable to identify the perpetrators;
а) в результате проведенного расследования конкретного инцидента в связи с осадой Сараево было с достаточной степенью определенности установлено, что гражданское население являлось объектом преднамеренных нападений, но что личность виновных установить крайне трудно;
50. The authors of a study conducted in 2006 contend that the misdeeds of the authorities are tantamount to crimes against humanity, fulfilling the conditions of intent and widespread or systematic attacks on the civilian population.
50. Авторы одного из исследований, проведенного в 2006 году, утверждают, что неправомерные действия властей равнозначны преступлениям против человечности, поскольку они отвечают условиям совершения преднамеренных или широко распространенных или систематических нападений на гражданское население.
How can we plausibly accept such information as established fact and to what extent can it be described as credible when the Special Rapporteur is at the same time deliberately ignoring the official replies and scientific studies presented by the Government of Iraq?
Как же можно принять на веру такую информацию в качестве установленного факта и в какой степени она может считаться правдивой, если Специальный докладчик в то же время преднамеренно игнорирует официальные ответы и результаты научных исследований, представленные правительством Ирака?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test