Translation examples
They have more stratagems, more institutes, more money and more power and garner more publicity, such that they by far outweigh all the positive work done by the various interfaith initiatives.
Они чаще прибегают к уловкам и хитростям, у них больше организаций, больше денег и силы и к ним привлечено больше внимания, поэтому на сегодняшний день они перевешивают всю ту позитивную работу, которая проводится в рамках различных межконфессиональных инициатив.
We citizens of Tajikistan have on many occasions witnessed the various types of ideological and military provocations which our foes periodically organize; the characteristic feature of these has always been and still is a specific tendency towards splitting the people and setting them against each other on a regional basis, since the ancient and historic military stratagem is "divide and rule".
Мы, таджикистанцы, были неоднократными свидетелями различного рода идеологических и военных провокаций, периодически затеваемых нашими недругами, характерной особенностью которых всегда была и остается специфическая направленность на разобщение народа и его региональное противопоставление друг другу, поскольку извечна и исторична военная хитрость: "вначале - поссорь, затем - поработи".
Hit it. "Stratagem."
Вот оно! ("Хитрость")
- There needs stratagem.
Тут нужна военная хитрость.
So our stratagem was,
Итак, наша военная хитрость,
We shall have to employ stratagems.
Мы должны использовать хитрость.
They necessitate unorthodox stratagems for survival.
Они необходимые хитрости для выживания.
Your stratagem has become clear, you bastard.
Ваша хитрость стала ясна, ублюдок.
All the stratagems of the battle are unknown to me.
Все эти светские хитрости незнакомы мне.
if you frown your eyebrows, you get in your mind a stratagem
Если нахмуришь брови, изобретешь хитрость.
I'm not unable to savour a stratagem of elegant construction.
Я способен оценить по достоинству элегантно выстроенную хитрость.
Think you can confound Sutekh with these childish stratagems?
Думал, ты сможешь сбить с толку Сутеха этими детскими хитростями?
“Not that I shall, though,” she added to herself, as she finished the letter; “and my dear aunt, if you do not tell me in an honourable manner, I shall certainly be reduced to tricks and stratagems to find it out.”
«Впрочем, как бы не так, — добавила она про себя, заканчивая письмо. — И если, любезная моя тетушка, вы не раскроете правды по-хорошему, я, чтобы ее выведать, буду вынуждена прибегнуть к хитростям и уловкам».
Knowing it, her mind churned. Here was no man to be overcome easily. Here was a killer wary of the Voice, wary of every combat stratagem, wary of every trick of death and violence.
Разум лихорадочно заработал, ей противостоял противник, одолеть которого было трудно. Опытный убийца, знающий о Голосе и умеющий ему сопротивляться, знающий все боевые приемы, хитрости и уловки.
11. Since 1952, the stratagem of the single-ship company has proliferated.
11. После 1952 года получила широкое распространение уловка, заключающаяся в создании компаний, владеющих единственным судном.
The negotiations at Arusha had been part of this stratagem, of which the mediators and the international community were unaware.
31. Арушские переговоры стали одним из элементов этой уловки, о которой не догадывались посредники и международное сообщество.
It should not be used as a stratagem to negate the consensus of the international community on promoting and protecting human rights all over the world.
Она не должна использоваться в качестве уловки для отрицания консенсуса международного сообщества по вопросам обеспечения и защиты прав человека повсюду в мире.
Having failed, they had resorted to a political stratagem following the introduction by the late President Habyarimana of a multiparty system in Rwanda in 1991.
Потерпев неудачу, они прибегли к политической уловке после введения покойным президентом Хабиариманой многопартийной системы в Руанде в 1991 году.
It is unfortunate that the States which promoted ethnic cleansing in Bosnia and Herzegovina are now trying to protect criminals through various legal stratagems.
К сожалению, государства, содействовавшие "этнической чистке" в Боснии и Герцеговине, пытаются сегодня защитить преступников, используя различные юридические уловки.
This is a political stratagem on the part of the Saudi authorities and their allies to change the subject under discussion from missing persons to prisoners of war.
Это -- политическая уловка, к которой власти Саудовской Аравии и их союзники прибегают, с тем чтобы подменить обсуждаемый вопрос о пропавших без вести лицах вопросом о военнопленных.
Unfortunately, India has held up the process by seeking to determine the composition of the Kashmiri delegation through the stratagem of refusing travel documents to some of the Kashmiri leaders.
К сожалению, Индия застопорила этот процесс, силясь предопределить состав кашмирской делегации при помощи такой уловки, как отказ в выдаче проездных документов коекому из кашмирских руководителей.
That Israeli stratagem could not fool the international community, which was well acquainted with the true nature of the Israeli entity, an entity founded on terrorism and the occupation of the land of other peoples.
Эта израильская уловка не может ввести в заблуждение международное сообщество, которое хорошо знает истинную сущность израильского образования - образования, основанного на терроризме и оккупации территорий других народов.
UNITA sought time after time, through the most varied stratagems, to ease international pressures to which it was being subjected, in order to cover its reorganization for new military actions.
И каждый раз УНИТА, прибегая к самым разнообразным уловкам, пытался ослабить оказываемое на него международное давление, с тем чтобы прикрыть реорганизацию, проводимую им в целях подготовки новых военных акций.
The Stratagem must advance.
Военная уловка должна продолжаться!
- You think it's a stratagem?
Ты думаешь, что это уловка?
Treasons, stratagems and spoils. - What?
"Предательство, уловки и капризы", так.
It's only a temporary stratagem.
Это всего лишь временная уловка.
The Dalek Stratagem nears completion.
Военная уловка далеков близка к завершению.
- Treasons, stratagems and spoils, sir.
.. ...на предательство, уловки и капризы, сэр.
You worked your stratagem with oil.
Вы использовали вашу уловку с маслом.
You must away from this village lest our stratagem be discovered.
Вы должны уехать из деревни, чтобы нашу уловку не раскрыли.
I forgot to confide in you another stratagem for running the Church:
Я забыл поведать вам о другой уловке для управления Церкви:
We weren't prepared for someone to try and outfox us with a stratagem so sophisticated it's an entire generation beyond:
Мы не были готовы к тому, что кто-то попытается перехитрить при помощи уловки которой "сто лет в обед":
“I think you did very well, if you ask me—you found out one very useful thing at any rate, and got home alive, and that is more than most can say who have had words with the likes of Smaug. It may be a mercy and a blessing yet to know of the bare patch in the old Worm’s diamond waistcoat.” That turned the conversation, and they all began discussing dragon-slayings historical, dubious, and mythical, and the various sorts of stabs and jabs and undercuts, and the different arts devices and stratagems by which they had been accomplished. The general opinion was that catching a dragon napping was not as easy as it sounded, and the attempt to stick one or prod one asleep was more likely to end in disaster than a bold frontal attack.
– Ты сделал все, что мог, - так бы я ответил, спроси ты меня, - узнал кое-что важное и вернулся живым – это благополучный конец, если взялся говорить с такими, как Смауг. Удача уже в том, что мы узнали о прорехе в броне старого гада. Потом карлики завели разговор про сражения с драконами. Карлики припоминали все, что только могли: сказки, предания, летописи, боевые искусства, говорили об известных им способах и уловках… Короче, все сводилось к тому, что на самом деле напасть на Смауга врасплох не удастся и что такая попытка привела бы к еще большей беде, чем сражение в открытую. Дрозд сидел на камне и слушал внимательно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test