Translation examples
However, that is just a stopgap measure.
Однако это всего лишь временная мера.
This was a stopgap measure that functioned from 2004 until 2008.
Это была временная мера, применявшаяся с 2004 по 2008 год.
It's doing this as a stopgap measure to keep itself alive.
Для него это - временная мера, чтобы выжить.
Using Melissa's paper was supposed to be a stopgap.
Я думала, что воспользоваться работой Мелиссы - это просто временная мера.
It's just a stopgap until we can mobilize the duodenum off the aneurysm.
Это временная мера, пока мы не удалим аневризму.
I've had success with triglycerides, but they're just a stopgap measure.
У меня получилось с триглицеридами, но они только временная мера.
99. That notwithstanding, recourse to the doctrinal value of such a text should only be a stopgap measure.
99. Тем не менее, обращение к теоретической ценности такого рода документа может быть лишь временным решением.
Part-time work is generally a stopgap solution for the majority of men and women in Portugal.
Работа неполный рабочий день обычно является временным выходом из положения для большинства мужчин и женщин в Португалии.
Yeah, that's just a stopgap.
Это только временное решение.
It's just a stopgap, you psycho.
Это временно, псих.
But it's a stopgap for me.
Это временная работа.
I'm kind of a stopgap, but, yeah.
Вроде того временно, но, да.
That's not a solution. It's a bullshit stopgap.
Это не решение, это только временная фигня.
The Board has yet to see any plans and stresses that any manual workarounds can only be temporary stopgaps for a limited period prior to the implementation of a fully functional enterprise resource management system. Implementation plan
Комиссия пока не ознакомилась ни с одним таким планом и в этой связи подчеркивает, что любые решения, предусматривающие обработку данных вручную, можно рассматривать лишь как временный паллиатив, допустимый на ограниченный срок до внедрения полностью функциональной системы управления общеорганизационными ресурсами.
The technique referred to as that of compulsory advisory opinions, whose very name underlines its singularity, is, however, no more than a stopgap which cannot be a substitute for full access by organizations with international legal personality to the contentious procedure of the Court.
Однако метод, который именуется методом обязательных консультативных заключений, само название которого уже подчеркивает их исключительный характер, представляет собой всего лишь паллиатив, который не может быть заменой полному доступу организаций, являющихся международным субъектом права к процедуре рассмотрения спорных дел Суда.
Just as a stopgap,_BAR_just until I figure out another plan.
Просто как замена, просто пока у меня не появится другой план.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test