Translation examples
The statement of facts submitted by the author and relied upon by the Committee was incomplete and contained errors.
Изложение фактов, представленное автором и использованное Комитетом, было неполным и содержало ошибки.
He alleged that Syria is waging a malicious campaign, but what Syria said yesterday was simply a statement of facts.
Он утверждал, что Сирия якобы ведет злобную кампанию, но вчерашнее заявлении Сирии было просто изложением фактов.
64. The travaux préparatoires will indicate that the statement of facts may include a description of the illicit activity and its relationship to the assets to be confiscated.
64. В подготовительных материалах будет указано, что в заявление с изложением фактов может быть включено описание незаконной деятельности и ее связи с активами, подлежащими конфискации.
An interpretative note to paragraph 1 (a) clarifies that the statement of facts may include a description of the illicit activity and its relationship to the assets to be confiscated;
В примечании для толкования к пункту 1 (а) уточняется, что в заявление с изложением фактов может быть включено описание незаконной деятельности и ее связи с активами, подлежащими конфискации;
5. In submissions dated 6 March 2001 and 18 October 2001, the complainant reiterates his prior statements of fact and arguments.
5. В своих представлениях от 6 марта и 18 октября 2001 года заявитель вновь повторяет свое предыдущее изложение фактов и доводов.
They also recommended judicial bodies to interpret narrowly what is considered to be defamatory and, to the extent possible, this consideration should be limited to statements of facts and not opinions.
Они также рекомендовали судебным органам исходить из узкого толкования того, что считается диффамацией, и, по мере возможности, ограничить такое толкование изложением фактов, а не мнений.
The Panel reported on admissions of guilt or statements of fact by individuals under investigation, especially when such admissions were corroborated with other information received by the Panel.
Группа сообщала о признании вины лицами, находящимися под следствием, или об их заявлениях с изложением фактов, особенно когда такие признания подтверждались другой информацией, полученной Группой.
10. Both the Chairperson of the Committee and the Acting Director concurred with the representative of the regional commissions, and a chronological statement of facts was presented by the Acting Director.
10. Как Председатель Комитета, так и исполняющая обязанности Директора согласились с мнением представителя региональных комиссий, и исполняющая обязанности Директора представила справку, содержащую хронологическое изложение фактов.
The Panel further reported on admissions of guilt or statements of fact by individuals under investigation, especially when such admissions were corroborated with other information received by the Panel.
Группа также сообщала о признании вины лицами, находящимися под следствием, или о их заявлениях с изложением фактов, особенно когда такие признания или заявления подтверждались другой информацией, полученной Группой.
The Court has not treated as evidence any part of the testimony given which was not a statement of fact, but a mere expression of opinion as to the probability or otherwise of the existence of such facts, not directly known to the witness.
Суд не принял в качестве доказательства ни одну из частей свидетельского показания, которая являлась не изложением факта, а всего лишь выражением мнения в отношении возможности или невозможности существования таких фактов, без непосредственной осведомленности об этом свидетеля.
And providing his statement of facts proves that these were not hate crimes.
И при условии, что его изложение фактов докажут, что это не были преступления на почве ненависти.
I don't want to use his statement of facts, because this guy shouldn't have a deal.
Я не хочу использовать его изложение фактов, потому что этот парень не получит сделки
27. The communicant provides a specific example relating to reporting alleged contraventions of section 7 of the Wildlife Trade Act, i.e., the import of protected Egyptian vultures. On 2 February 2011, the communicant submitted a statement of facts to the Wiener Neustadt prosecution service and gave notice of its intention to join the proceedings as a private party, on the basis of the very high costs incurred upon it due to the frequent contraventions by the offender of the Animal Protection Act, the Wildlife Trade Act and the Criminal Code. On 8 June 2011, the communicant filed an application for inspection and transcription of documentary evidence. On 16 June 2011, the prosecution service rejected both the communicant's declaration to join the proceedings as a private party and its application to access documentary evidence.
27. Автор сообщения приводит конкретный пример, связанный с направлением представления о предполагаемых нарушениях положений раздела 7 Закона о торговле ресурсами дикой природы, т.е. нарушениях, связанных с импортом охраняемых стервятников обыкновенных. 2 февраля 2011 года автор сообщения направил представление с изложением обстоятельств дела в прокуратуру города Винер-Нойштадт и заявил о своем намерении участвовать в процедурах судебного разбирательства в качестве частной стороны с учетом весьма высоких затрат, понесенных им в результате частого нарушения виновным лицом положений Закона о защите животных, Закона о торговле ресурсами дикой природы и Уголовного кодекса. 8 июня 2011 года автор сообщения обратился с просьбой о просмотре и копировании документальных доказательств. 16 июня 2011 года прокуратура отклонила заявление автора сообщения о его намерении участвовать в судебном разбирательстве в качестве частной стороны и его просьбу о предоставлении доступа к документальным доказательствам.
Again, your Honor, that information was intentionally not disclosed in the agreed-upon statement of facts and can only be made available after...
И снова, ваша честь, эта информация намеренно не была разглашена в согласованном изложении обстоятельств дела и может стать доступной только после...
What I would like you to do is tell them what we would like the suspect to admit in his statement of facts, and let me think.
Я бы хотела, чтобы вы сказали им что мы хотим, чтобы подозреваемый признался в своем изложении обстоятельств дела, и дайте мне подумать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test