Translation examples
These and other enquiries which the responsible authorities consider necessary are completed before the State grants refugee status.
Эти и другие вопросы, которые могут счесть необходимыми соответствующие власти, задаются до предоставления государством статуса беженца.
The Maya Indigenous Communities case discussed above also was a case aimed at preventing the State's granting of concessions for timber (among other resources) on the Maya lands in southern Belize.
Рассмотренное выше дело Коренных общин майя также являлось делом, нацеленным на предотвращение предоставления государством концессий на лесные (наряду с другими) ресурсы на землях майя в южной части Белиза.
There is no doubt that the International Court of Justice considered Nottebohm a national of Liechtenstein in accordance with that country's internal law. In the same vein, see also Oppenheim's International Law, op. cit., p. 856: "... where the effects in international law of a State's grant of nationality are limited, the individual will still be a national of that State for purposes of its own laws".
Нет сомнений в том, что Международный Суд считал Ноттебома выходцем из Лихтенштейна согласно внутреннему праву этого государства Об этом см. также Oppenheim's International Law, op. cit., p. 856: "... когда международно-правовые последствия предоставления государством гражданства ограничены, индивид все равно будет гражданином этого государства для целей его собственных законов".
The Inter-American Court of Human Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights consider that indigenous people's traditional possession of their lands has effects equivalent to those of a State-granted full property title: therefore, where members of indigenous peoples have unwillingly lost possession of their lands after a lawful transfer to innocent third parties, they are entitled to the restitution thereof or to obtain other lands of equal extension and quality.
Межамериканский суд по правам человека и Африканская комиссия по правам человека и народов считают, что права коренных народов на традиционно принадлежащие им земли действуют так же, как и предоставленное государством право полной собственности: поэтому, когда представители коренных общин не по своей воле лишаются земель, которыми они владели, в результате законно проведенной передачи земельных угодий добросовестным третьим сторонам, они имеют право быть восстановленными в своих правах собственности либо получить другие земельные наделы равной площади и качества.
887. In 2007, the state granted LTL 9.0 m. in subsidies and LTL 449.7 thousand in insurance premiums to persons (families) entitled to state housing assistance.
887. В 2007 году государство предоставило 9,0 млн. литов в виде субсидий и 449,7 лита на внесение страховых взносов лицам (семьям), имеющим право на государственную жилищную помощь.
In 2010, the State granted 124,018 subsidies for reconstruction (28,478,425 development units) in addition to the 88,580 regular subsidies (24,221,462 development units).
На цели восстановления государство предоставило 124 018 субсидий на общую сумму 28 478 425 ЕР, которые дополнят 88 580 регулярных субсидий на общую сумму 24 221 462 ЕР, выплаченных за 2010 год.
44. In fact, those States granted Israel exceptional immunity from international law, a disgrace to the United Nations that must not be passed over in silence if international justice and the credibility of the Organization were to be preserved.
44. Фактически эти государства предоставили Израилю высший иммунитет от международного права, что является позором для Организации Объединенных Наций, что нельзя обходить молчанием, если речь идет о соблюдении международного правосудия и сохранении авторитета Организации.
The Presidential Commission on Human Rights (COPREDEH) reported that, during the period under review, the State granted economic compensation in three cases submitted to the friendly settlement procedures before the Commission, and that in two more cases, the Court ordered that indemnities be paid.
Президентская комиссия по правам человека сообщила о том, что в течение рассматриваемого периода государство предоставило экономическую компенсацию по трем делам, направленным в Комиссию для внесудебного урегулирования, а по двум другим делам суд постановил возместить ущерб.
In 1995, the League of Arab States granted the network the status of observer representing civil society organizations in the Council of Arab Ministers Responsible for the Environment; accordingly, the network participates in most of the activities of that Council and its technical secretariat.
В 1995 году Лига арабских государств предоставила сети статус наблюдателя, представляющего организации гражданского общества в Совете министров арабских стран по вопросам окружающей среды; в связи с этим сеть участвует в большинстве мероприятий Совета и его технического секретариата.
While recognition that stateless persons or refugees could be afforded diplomatic protection if they were lawfully and habitually resident in the State granting them that status was welcome, it was a matter of concern that, in some cases, people who fled from civil wars and sought refuge in safe States were neither stateless nor refugees within the meaning of the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees, although they had taken lawful and habitual residence in another State.
Хотя признание того, что лицам без гражданства или беженцам может предоставляться дипломатическая защита, если они на законных основаниях обычно проживают в государстве, предоставившем им этот статус, заслуживает поддержки, вызывает озабоченность то, что в некоторых случаях лица, спасающиеся от гражданских войн и ищущие убежище в безопасных государствах, не являются апатридами или беженцами по смыслу Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев, хотя они на законных основаниях и обычно проживают в другом государстве.
It is our hope, Your Honor, that the court will take into consideration that this is my client's first offense, and that the state granted her guardianship of her five siblings last year.
Мы надеемся, ваша честь, что суд примет к сведению тот факт, что это первое нарушение моей подзащитной, и что государство предоставило ей опеку над её братьями и сестрами в прошлом году.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test