Translation examples
A culture of impunity is prevalent: the State fails to investigate, punish and prosecute perpetrators of human rights violations.
Преобладает культура безнаказанности: государству не удается проводить расследования, наказывать и привлекать к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека.
90. In other instances, States fail to adapt regulatory regimes designed for normal times to crisis situations.
90. В других случаях государствам не удается адаптировать нормативно-правовые режимы, предназначенные для нормальных условий, к кризисным ситуациям.
Where States fail to take reasonable measures and to make monitoring part of their planning exercises, they may be violating human rights.
Когда государствам не удается принимать разумные меры по включению функций отслеживания в свои мероприятия по планированию, они могут нарушить права человека.
Where, however, the State fails to provide effective remedies, the international mechanisms have no alternative other than to become the court of first instance.
Однако в случаях, когда государству не удается предоставить эффективные средства правовой защиты, судом первой инстанции становятся международные механизмы7.
When the State fails to adequately regulate, fund or provide care, the burden shifts to families who have to make their own arrangements.
Когда государству не удается надлежащим образом регулировать, финансировать или создавать условия для обеспечения ухода, бремя ложится на семьи, которым приходится самим выполнять такую работу.
3. The author complains that the State failed to properly regulate the standards and practices at Chelmsford and to investigate a series of complaints from nursing staff and State inspectors.
3. Автор заявляет, что государству не удалось обеспечить надлежащий контроль за сложившимися в Челмсфорде нормами и практикой и расследовать серию жалоб со стороны младшего медицинского персонала и государственных инспекторов.
The view was expressed that if member States failed to give clear-cut criteria for delimitation, a special regime or zone between airspace and outer space should be explored.
67. Было высказано мнение, что, если государствам не удается определить четкие критерии для делимитации, следует рассмотреть вопрос о возможности установления особого правового режима или выделении особой зоны между воздушным и космическим пространством.
21. During the course of 2001, the State failed to adopt regulations for the implementation of the 1999 Law on Immigration and Asylum and, therefore, superseded legislation was generally applied, resulting in unpredictable procedures for entry, expulsion and deportation.
21. В 2001 году государству не удалось издать постановления, касающиеся осуществления Закона 1999 года об иммиграции и убежище, и поэтому, как правило, применялось заменяющее законодательство, из-за чего процедуры, регламентирующие порядок въезда, высылки и депортации, носили непредсказуемый характер.
Management regimes for high seas areas must therefore await the outcomes of negotiations between the relevant coastal States, implying that if the coastal States fail to agree, the Commission does not regulate the stocks concerned.
Таким образом, установлению хозяйственных режимов в отношении районов открытого моря должны предшествовать успешные переговоры между соответствующими прибрежными государствами; иначе говоря, если прибрежным государствам не удается договориться, Комиссия не вводит мер по регулированию соответствующих рыбных запасов.
Even where an extradition order has been granted, should the requesting State fail to receive the extradited suspect within a period of two months the accused is entitled to seek his discharge in terms of Section 33 of the Act.
Даже при наличии решения о выдаче в случае, если запрашиваемому государству не удается в течение двухмесячного периода получить подлежащего выдаче подозреваемого, обвиняемое лицо имеет право потребовать свое освобождение на условиях, предусмотренных в статье 33 Закона.
Unfortunately, the aforementioned States failed in that test.
К сожалению, вышеупомянутые государства не выдержали этого испытания.
Yet the community of States failed to act in defence of a small State.
Сообщество государств не смогло выступить в защиту малого государства.
States failed to submit their reports for a variety of reasons.
Государства не представляют своих докладов по ряду причин.
States fail to protect the most basic rights of children.
Государства не в состоянии защитить самые базовые права детей.
In fact, only one State failed to respond to a request for information.
Лишь одно государство не представило информацию в ответ на соответствующий запрос.
If the State fails to do so, it is held liable for the injuries caused by the operator.
Если государство не обеспечивает этого, то оно несет ответственность за ущерб, причиняемый оператором.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test