Translation examples
Primary education begins in standard 1 and ends in standard 6.
223. Начальное образование начинается с первого класса и заканчивается шестым классом.
Standard of travel
Класс проезда
A field not meeting the standard for the class applied for, will be downgraded to the class for which the standard is met.
Поле, не отвечающее стандарту класса, указанного в заявке, будет понижено до класса, которому оно соответствует по стандарту.
standard of travel accommodation
в установленном классе проезда
Class IV, to the standard of
Класс IV по стандарту
Class III, to the standard of
Класс III по стандарту
A D class standard waiver?
Стандартный полис класса Д?
Standard to Daedalus-class starships.
Стандартный для кораблей класса "Дедал".
In which standard do you study?
В каком классе ты учишься?
Everyone's high standard except for her.
Все девушки, кроме неё, высший класс.
I thought the standard was rubbish.
По-моему, конкурс был невысокого класса.
I think that's pretty standard for third grade.
Думаю, это обычное поведение для третьего класса.
Standard radion accelerator core... class-code 03-K64.
Стандартное акселераторное ядро на радиоазоте Класс-код 03-K64.
Of course, standards were much higher when I was in first grade.
Конечно, когда я учился в первом классе, требования были выше.
I got eighty percent in the twelfth standard. 1207 01 :40:01,830 -- 01 :40:03,437 So he was very impressed.
Я получила восемьдесят процентов в двенадцатом классе.
Wasn't there standardized testing for ninth graders the day that Mia was killed?
В день убийства Мии у 9-х классов был какой-нибудь экзамен?
stated Professor Umbridge, turning to face the class with her hands clasped neatly in front of her. “The constant changing of teachers, many of whom do not seem to have followed any Ministry-approved curriculum, has unfortunately resulted in your being far below the standard we would expect to see in your O.W.L. year.
Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ.
Standards as a competition tool, use of company standards and of external standards (use of buyer's standards, of international standards, etc.).
Стандарты в качестве инструмента конкуренции, использование внутрикорпоративных стандартов и внешних стандартов (использование стандартов покупателей, международных стандартов и т.д.).
Different kinds of standards (e.g. process standards, product standards).
Различные виды стандартов (например, стандарты на процессы, стандарты на продукты).
Company standards and national standards.
Стандарты компаний и национальные стандарты.
Reference to standards and standards in preparation at
Ссылки на опубликованные стандарты и стандарты, разрабатываемые
STANDARD-SETTING ACTIVITIES: EVOLUTION OF STANDARDS
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО УСТАНОВЛЕНИЮ СТАНДАРТОВ: РАЗВИТИЕ СТАНДАРТОВ,
This standard is replaced by standard 210-99
Этот стандарт заменен стандартом 210-99
The ISO standards and draft standards are:
Имеются следующие стандарты и проекты стандартов ИСО:
- "Standards of accountability".
Это "стандарт кредитоспособности".
By that standard,
Согласно этому стандарту,
- By what standard?
-По каким стандартам?
Standard NATO issue.
Стандарт НАТО вопроса.
It's industry standard!
Это стандарт индустрии!
Nice double standard.
Хорошие двойные стандарты.
Standards are important.
Стандарты очень важны.
Her eyes widened as they fell on the broomstick in Harry’s right hand It was his pride and joy, a gift from Sirius, an international-standard broomstick.
При взгляде на метлу в правой руке Гарри ее глаза расширились. Это была его радость и гордость, подарок Сириуса — вещь, отвечающая международным стандартам.
“Level Five, Department of International Magical Co-operation, incorporating the International Magical Trading Standards Body, the International Magical Office of Law and the International Confederation of Wizards, British Seats.”
— Уровень пятый. Отдел международного магического сотрудничества, включающий в себя Международный совет по выработке торговых стандартов, Международное бюро магического законодательства и британский филиал Международной конфедерации магов.
talon") include 50 national standards and 48 basic reference standards.
Национальная эталонная база состоит из 50 государственных и 48 исходных эталонов.
(a) New Master Standard
а) Новый Эталон
Current Master Standard
Нынешний Эталон
Standard filament lamps
Эталонные лампы накаливания
The Pratts stand for standards, after all.
Пратт - это эталон, в конце концов.
Certainly the standard with a copy of the document...
Конечно эталон с копией документа...
'The Professional' is the standard for all French cops.
- Фильм "Профессионал" эталон для всех полицейских мира!
When it comes to assassins, he's the gold standard.
Он - эталон, когда речь заходит о наёмных убийцах.
This is a Volkswagen Golf GTI - the standard-bearer, the benchmark, the daddy...
Это Volkswagen Golf GTI - знаменосец, эталон, папочка...
I'm blazing the trail as a patient today... so I can continue to set the standard as a lawyer tomorrow.
Я прокладываю путь как пациент сегодня, чтобы стать эталоном юриста завтра.
Gentlemen, it appears that Mr. Hornblower is now the standard- by which we must all measure ourselves.
ƒжентльмены, кажетс€, мистер 'орнблауэр теперь €вл€етс€ эталоном, к которому мы должны пример€ть себ€.
Taking the Dulux Paint Range as a standard, it was somewhere between Mexican Mint, Jade Cluster, and Shangri-La Silk.
Если взять за эталон палитру красок "Дюлакс", получится нечто среднее между "Мексиканской мятой", "Нефритовой кистью" и "Шёлком Шангри-ла".
5. These rules and standards concern sanitary norms and varietal standards, on the one hand, and technological standards, on the other.
5. Эти правила и нормы касаются, с одной стороны, санитарных и сортовых норм и, с другой, - технологических норм.
Emission standards include sulphur and nitrogen standards for new and existing power plant and vehicle emission standards.
Нормы выбросов включают нормы по сере и азоту для новых и существующих электростанций и нормы выбросов для транспортных средств.
(a) It is not in compliance with an environmental standard or with the standards determined in the environmental permit;
а) она не соответствует экологической норме или нормам, указанным в разрешении на природопользование;
Number of criteria and standards published, international recognition of these standards
Количество опубликованных критериев и норм, международная экспертиза этих норм
In addition to these standards, tighter standards are set for carcinogenic VOCs.
В дополнение к этим нормам устанавливаются более строгие нормы для канцерогенных ЛОС.
The legally binding force of standards may be differentiated, for instance, as between stringent, health-related standards and indicative nuisance standards.
Юридическая сила норм может дифференцироваться: могут устанавливаться, например, как жесткие санитарные нормы, так и индикативные нормы вредного воздействия.
b/ EN - European standard; DIS - Draft international standard.
b/ EN - европейская норма; DIS - проект международной нормы.
He's got standards.
У него нормы.
That's not standard.
Это не норма.
Is that standard?
Это ваша норма?
The ventilation is standard.
Вентиляция в норме.
Some standards are timeless.
Некоторые нормы вечны.
Low is the standard.
Низкий уровень - это норма.
Behavior modification is the current standard.
Изменение поведения сейчас норма.
I think that's the legal standard.
Полагаю, это правовая норма.
It's a community standards issue.
Это нормы поведения в обществе.
Betraying our own standards of ethical behavior?
Предать собственные нормы этики?
The lawyer from the defense tried to make me into an expert on community standards.
Адвокат Джанонни попытался представить меня экспертом по нравственным нормам общества.
In court the big question was, is topless dancing acceptable to the community—do community standards allow it?
Главный вопрос, который предстояло решить суду, выглядел так: приемлемы ли для общества танцующие наполовину обнаженными девушки — допускается ли это его нравственными нормами?
But, in every country, the greater part of the current coin is almost always more or less worn, or otherwise degenerated from its standard.
Но во всех странах большая часть находящейся в обращении монеты почти всегда более или менее стерта и вообще отступает от установленной нормы.
The French coin was, before the late reformation of the English gold coin, much less worn than the English, and was perhaps two or three per cent nearer its standard.
Французская монета до последней перечеканки английской золотой монеты была гораздо меньше стерта, чем английская, и была, пожалуй, на 2 или 3 % ближе к установленной норме.
In Great Britain it was, before the late reformation, a good deal so, the gold being more than two per cent and the silver more than eight per cent below its standard weight.
В Великобритании до последней перечеканки это несоответствие было очень значительно: золотой монете до установленной нормы не хватало 2 % с лишним, серебряной — 8 % с лишним.
Should this currency, therefore, be at any time worn, clipt, or otherwise degraded below its standard value, the state by a reformation of its coin can effectually re-establish its currency.
И если эта монета окажется стертой, обрезанной или как-нибудь иначе пониженной в стоимости сравнительно с установленной нормой, то государство посредством пере чеканки своей монеты может с успехом восстановить ее стоимость.
Under the terms of Educational Decree Number Twenty-three, the High Inquisitor of Hogwarts has the power to inspect, place upon probation and sack any teacher she—that is to say, I—feel is not performing to the standards required by the Ministry of Magic.
Согласно Декрету об образовании номер двадцать три, генеральный инспектор Хогвартса обладает правом присутствовать на занятиях, назначать испытательные сроки, а также увольнять любого преподавателя, чьи методы работы она — то есть я — сочтет не соответствующими нормам, установленным Министерством магии.
But if forty-four guineas and a half, containing their full standard weight, a pound weight of gold, could purchase very little more than a pound weight could of uncoined gold, forty-four guineas and a half wanting a part of their weight could not purchase a pound weight, and something was to be added in order to make up the deficiency.
Но если за 44 1/2 гинеи, имеющие полностью установленный вес, т. е. фунт золота, можно было получить чуть-чуть больше фунта золота в слитках, то за 441/2 гинеи, весящие несколько меньше установленной нормы, нельзя было получить фунт золота и надо было к ним добавлять некоторую сумму, чтобы компенсировать разницу.
Vehiclesa Fundedb Standard allocationc
Установленный норматив в отношении
Basic firefighting capability standard
Норматив для первичных средств пожаротушения
Turnover per enterprise (standardized), thous. tenge
Оборот на 1 предприятие (норматив), тыс. тенге
Basic fire detection and alarm capability standard
Норматив для первичных средств обнаружения возгорания и пожарной безопасности
b. Technical Standard for DNA testing in Ecuador.
b. Технический норматив взятия пробы ДНК в Эквадоре;
The technical standard for emissions is a standard established for stationary and mobile emission sources, production processes and equipment in accordance with modern technical achievements, and is expressed in terms of units of appropriate material indicators.
Технический норматив выбросов - это норматив, установленный для стационарных и передвижных источников выбросов, технологических процессов, оборудования в соответствии с современными техническими достижениями в расчете на единицу материальных показателей, характеризующих эти объекты.
Every effort is being made to meet the standard of eight months in all forthcoming judgements.
Прилагаются все усилия к тому, чтобы соблюсти восьмимесячный норматив во всех предстоящих решениях.
(b) The standard height for doorsteps and thresholds referred to in paragraph 3.1 (a) needs to be clarified and should perhaps be deleted, as the International Convention on Load Lines has a standard dimension for door sills that differs from the one cited in the draft document;
Введенный в пункте 3.1.а) норматив высоты дверных выступов и порогов требует уточнения, а, возможно, исключения, так как в Конвенции о грузовой марке уже имеется норматив комингсов дверей, которые отличаются от величины, указанной в проекте документа;
All the way to the gates of the Cape to raise its standard!
И быстро пройти весь путь до ворот Мыса для того, чтобы водрузить там свое знамя!
They have become the standard-bearers of a blueprint for society that chooses the veil as an instrument of social control and a way for immigrants to be accepted.
Они превращаются в знамя общественного движения, которое выбирает головной платок как элемент социального регулирования, как средство принятия иммигрантов.
Our Palestinian friends should be able to sit down at the same table to lift the standard of liberty, to struggle for the self-determination of their people.
Наши палестинские друзья должны получить возможность сесть за один стол для того, чтобы поднять знамя свободы и бороться за самоопределение своего народа.
On the Last Day, the sinner will be burned for his sins and the standard of the Almighty God will be hoisted high, fluttering in the breeze, while the voice of good will prevail over evil in all corners of the universe.
Когда наступит конец света, грешник будет сожжен за свои грехи, и будет высоко поднято развевающееся на ветру знамя Всемогущего, а дух доброй воли восторжествует над злом во всех уголках вселенной.
The military headquarters asserts that its standards will not be compromised to cater for any political agenda given that the military will in the end become the nation's final guarantor for its survival.
Военное руководство заверяет, что их знамена не будут запятнаны обслуживанием вооруженными силами каких-либо политических интересов, учитывая, что, в конечном счете, эти силы станут решающим гарантом спасения страны.
The Iraqi people, as you know and as you would wish of every lover of liberty, standard bearer of honour and independence and great keeper of the faith, have behaved with honour, standing up for truth and righteousness.
Между тем, иракцы, как известно вам и как известно всякому свободолюбивому человеку, высоко несут знамя чести, независимости и веры, оставаясь благородными в своих взглядах и своем поведении, веря в истину и право.
The standard "God is great" shall ever be raised above their heads, offering them the greatest assistance of all. Long may they and their nation live! May they preserve their honour and do their duty!
Иракское знамя будет всегда высоко реять над их головами, оказывая им огромную поддержку, дабы они сами и их общество жили в чести, сознавая свою миссию, равно как и свою миссию по отношению к своему обществу, по отношению к человечеству, жили с верой и честью.
For this reason, Iraq has developed a very deep, meaningful and selfless humanitarian spirit, which God wants as a blessing for its people and for the nation: a living thing, a cornerstone of humanitarianism, which shores Iraq up in its fight against injustice and the unjust, so that, in the Great Jihad, the standard of the Almighty God will be raised on high for all to see, however close or far the vantage point.
Исходя из этого, Ирак занял позицию, в основе которой лежит весьма глубокий, искренний и бескорыстный дух гуманитаризма, которым Господь одаряет свой народ и нацию, животворный дух, являющийся основой основ человеколюбия и поддерживающий Ирак в его борьбе против несправедливости и тех, кто несправедлив, дабы во время великого джихада знамя всемогущего Господа вознеслось так высоко, чтобы его видели все, сколь близко или далеко они бы ни находились.
They say the King's standard flies again.
Говорят, над ними реет знамя короля.
The object of the exercise is for each to capture the other's battle standard.
Цель участников захватить знамена противника.
From today, their standard will carry its first wreath.
С Сегодняшнего Дня Наше Знамя Будет Украшено Венком.
Around you stand the flags and standards of this National Socialism.
Вокруг вас стоят знамена и флаги настоящего Национал Социализма.
You will carry my battle standard to the heart of Europa.
Ты понесёшь моё боевое знамя в самое сердце Европы.
Kutuzov saw him fall, carrying the standard and leading an attack.
Кутузов видел, как он упал, неся знамя во главе атакующих.
I remember Sholakh planting my standard in the very heart of the Crestan general.
Помню, как Шолах водружал мое знамя в самом сердце Крестана.
"by a spear during the siege of Montfer... ferrat, "while hoisting the king's standard.
Мон-фер-феррата, на стенах которого он первым водрузил королевское знамя.
Verrus Horta sends three jars of amber and informs us he has left the standard of Pompey.
Веррус Хорта шлет тебе три меры янтаря и сообщает, что он покинул знамена Помпея.
And so it was, as you know, that we came in the third hour of the morning with a fair wind and the Sun unveiled, and we unfurled the great standard in battle.
А дальше вы знаете: в солнечный полдень мы примчались с попутным ветром и развернули боевое знамя.
And all eyes followed his gaze, and behold! upon the foremost ship a great standard broke, and the wind displayed it as she turned towards the Harlond.
И все посмотрели на Реку: над передним кораблем взвилось черное знамя, а корабль повернул к Харлонду, и ветер расплеснул полотнище.
and upon the White Tower of the citadel the standard of the Stewards, bright argent like snow in the sun, bearing no charge nor device, was raised over Gondor for the last time.
А над Белой Башней заплескалось знамя Наместников, ярко-серебряное, как снег, озаренный солнцем; не было на нем ни герба, ни девиза, и последний раз реяло оно над Гондором.
Then he was filled with a red wrath and shouted aloud, and displaying his standard, black serpent upon scarlet, he came against the white horse and the green with great press of men;
Темнокожий исполин взъярился, издал боевой клич – и над лавиной всадников, понесшихся к зеленой хоругви с Белым Конем, развернулось алое знамя с черным змием, и холодным блеском заиграли обнаженные ятаганы.
штандарт
noun
67. The United Nations Information Service at the United Nations Office at Vienna translated into German and placed an op-ed piece by the late United Nations High Commissioner for Human for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, in the leading Austrian daily, Der Standard on 2 May 2003.
67. Информационная служба Организации Объединенных Наций Отделения Организации Объединенных Наций в Вене перевела на немецкий язык обзорную статью покойного Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры де Меллу и поместила ее в номере ведущей австрийской газеты "Дер Штандарт" от 2 мая 2003 года.
- His standard was stolen.
- Его штандарт украли.
Another standard lost?
Ещё один штандарт потеряли?
To protect the Legionary Standard.
Защищать штандарт легиона.
Prince Charlie's personal standard.
Личный штандарт принца Чарли.
That standard catches light.
Этот штандарт притягивает свет.
Gau Standard Bearers march past
демонстрация Штандартов Гау(губерний)
He's not under the standard.
Он не под штандартом.
- You're under the standard.
- ты стоишь под штандартом легиона.
Which prisoner carried this standard?
У которого заключенного этот штандарт?
The Heron standard was seen.
Был замечен его личный штандарт.
She pushed herself off the dais, dropped to the floor of the audience chamber. "My brother has promised to have your head atop his battle standard and I think he shall." "Be hush, child,"
Она соскользнула на пол селамлика. – А мой брат обещал, что нацепит твою голову на древко своего боевого штандарта; я думаю, он так и сделает! – Помолчи, дитя, – оборвал ее Император.
"It's been so long since guerrillas were effective that the mighty have forgotten how to fight them," Paul said. "The Sardaukar have played into our hands. They grabbed some city women for their sport, decorated their battle standards with the heads of the men who objected.
– Партизанская война так давно считается неэффективной, что наши правители успели забыть, как ей противодействовать, – усмехнулся Пауль. – Так что сардаукары в этот раз сыграли нам на руку. Хватали женщин в городе – развлечения ради; украсили свои штандарты головами тех, кто пытался протестовать.
The member States may draw up a standard model for the report.
Государства-члены могут принять единообразный образец отчета.
1.8.5.4 The Contracting Parties may establish a standard format for these reports.
1.8.5.4 Договаривающиеся стороны могут установить единообразный образец для этих отчетов".
You're the gold standard.
Ты для него образец.
This is a standard contract.
Вот, это образец контракта.
That little fucking whippersnapper has set the standard.
Этот мелкий мальчишка, блядь, образец для подражания.
And is this up to Mrs Christie's usual standard?
И это - достойный образец романа миссис Кристи?
Because local television reporters are the gold standard for investigative journalism.
Местные телевизионные репортеры - просто образец журналистских расследований.
The thing is... Your wife is, like, the gold standard of wives.
- Дело в том, что твоя жена - это образец идеальной жены.
sanitary and phytosanitary standards
Санитарные и фитосанитарные меры
There is no standard recipe for doing so.
Тут нет одинаковых для всех мер.
Judging by your own standards?
По себе меришь?
This is just standard precautionary thing.
Это просто обычная мера предосторожности.
You shouldn't judge everyone by your own standards, Mr. Bradshaw.
Нельзя всех мерить по себе, мистер Брэдшоу.
I'm gonna keep you in isolation for the standard 48 hours just as a precaution.
Я продержу тебя в карантине положенные 48 часов. Это всего лишь мера предосторожности.
Conversations with her are often odd, at least by the standards of those who don't know any better.
Разговоры с ней всегда странные, По крайней мере, для тех, кто не привык к такому.
There is no measuring Muad'Dib's motives by ordinary standards.
Нельзя мерить Муад'Диба обычной меркой.
Having once begun to use it as their standard, which they must have done when they had no other money, they have generally continued to do so even when the necessity was not the same.
Раз начав пользоваться им в качестве мерила, — а это они вынуждены были делать в те времена, когда у них не было других денег, — они обыкновенно продолжали пользоваться им, когда в этом уже не было необходимости.
In this state of things, and during the continuance of any one regulated proportion of this kind, the distinction between the metal which is the standard, and that which is not the standard, becomes little more than a nominal distinction. In consequence of any change, however, in this regulated proportion, this distinction becomes, or at least seems to become, something more than nominal again.
При таком положении вещей и при сохранении указанного определенного соотношения разница между металлом, который служит мерилом стоимости, и металлом, который таким мерилом не служит, имеет лишь номинальное значение. Однако, если произойдет какое-либо изменение в этом установленном соотношении, то указанное различие может приобрести, — или, по меньшей мере, нам кажется, что оно приобретает, — уже не только номинальное значение.
Labour, therefore, it appears evidently, is the only universal, as well as the only accurate measure of value, or the only standard by which we can compare the values of different commodities at all times, and at all places.
Таким образом, очевидно, что труд является единственным всеобщим, равно как и единственным точным, мерилом стоимости, или единственной мерой, посредством которой мы можем сравнивать между собою стоимости различных товаров во все времена и во всех местах.
If the custom of keeping accounts, and of expressing promissory notes and other obligations for money in this manner, should ever become general, gold, and not silver, would be considered as the metal which was peculiarly the standard or measure of value.
Если когда-либо получит общее распространение обычай вести счета и выражать всякие денежные обязательства и кредитные билеты в золоте, то золото, а не серебро будет принято в качестве металла, специально служащего в качестве мерила стоимости
But if, by rubbing and wearing, forty-four guineas and a half generally contain less than a pound weight of standard gold; the diminution, however, being greater in some pieces than in others; the measure of value comes to be liable to the same sort of uncertainty to which all other weights and measures are commonly exposed.
Но если благодаря стиранию и обрезыванию 44 1/2 гинеи обыкновенно содержат меньше 1 фунта золота установленной пробы, причем уменьшение в весе в одних монетах больше, чем в других, то само мерило стоимости оказывается подверженным такой же неустойчивости и неточности, каким подвержены обыкновенно все остальные весы и меры.
Even before the late reformation of the gold coin of Great Britain, the gold, that part of it at least which circulated in London and its neighbourhood, was in general less degraded below its standard weight than the greater part of the silver.
Даже еще до недавнего преобразования золотой монеты в Великобритании золотая монета или, по крайней мере, та часть ее, которая циркулировала в Лондоне и в его окрестностях, меньше отклонялась от установленного веса, чем большая часть серебряной монеты.
The money of any particular country is, at any particular time and place, more or less an accurate measure of value according as the current coin is more or less exactly agreeable to its standard, or contains more or less exactly the precise quantity of pure gold or pure silver which it ought to contain.
В каждый данный момент и в каждом данном месте деньги какой-либо страны представляют собою более или менее точное мерило стоимости в соответствии с тем, насколько находящаяся в обращении монета более или менее точно соответствует своему узаконенному масштабу или содержит более или менее точно то самое количество чистого золота или чистого серебра, которое она должна содержать.
"Wallace offered his alive self, cutting through our sleepy aquarium, "our standard TV, stores, political campaigns.
Уоллес же обнажил свое живое нутро, пробившись сквозь наш сонный аквариум, наше телевидение, магазины, политические кампании.
It's simply that we're dealing with a group of patients who have tried all the standard medicines and haven't responded before they ever come into the medical clinical trials with this drug.
Просто мы работаем для пациентов, которые испробывали все известные и не излечились. Только после этого они идут в клинику и пробуют это.
In the English mint a pound weight of standard silver bullion is coined into sixty-two shillings, containing, in the same manner, a pound weight of standard silver.
На английском монетном дворе из фунта серебра установленной пробы чеканятся 62 шиллинга, содержащие точно так же фунт серебра установленной пробы.
In England, it is defrayed by the government, and if you carry a pound weight of standard silver to the mint, you get back sixty-two shillings, containing a pound weight of the like standard silver.
В Англии расходы эти покрываются правительством, и если вы приносите на монетный двор фунт серебра установленной пробы, вы получаете обратно 62 шилл., содержащие ровно фунт серебра такой же пробы.
The mark of standard gold, therefore, is worth no more than about six hundred and seventy-one livres ten deniers.
Поэтому марка золота установленной пробы стоит не более 671 ливра 10 денье.
that sum, it is probable, in the worn and degraded gold coin, seldom containing more than an ounce of standard gold.
весьма вероятно, что эта сумма в стертой и изрезанной золотой монете редко содержала более одной унции золота установленной пробы.
Since the reformation of the gold coin, the market price of standard gold bullion seldom exceeds L3 17s. 7d. an ounce.
Со времени перечеканки золотой монеты рыночная цена золотых слитков установленной пробы редко превышает 3 ф. 17 шилл. 7 пенс. за унцию.
When for a sum of money paid in England, containing, according to the standard of the English mint, a certain number of ounces of pure silver, you receive a bill for a sum of money to be paid in France, containing, according to the standard of the French mint, an equal number of ounces of pure silver, exchange is said to be at par between England and France.
Когда за известную сумму денег, уплачиваемую в Англии и содержащую соответственно пробе английской монеты определенное количество унций чистого серебра, вы получаете вексель на определенную сумму денег, подлежащую выплате во Франции и содержащую соответственно пробе французской монеты такое же количество унций чистого серебра, то курс между Англией и Францией, как выражаются, стоит на уровне паритета.
This credit was called bank money, which, as it represented money exactly according to the standard of the mint, was always of the same real value, and intrinsically worth more than current money.
Этот кредит получил название банковых денег, которые, представляя собою полноценные деньги согласно установленному весу и пробе, всегда обладали неизменной действительной стоимостью, и притом большей, чем ходячая монета.
Before the reformation of the silver coin in King William's time, exchange between England and Holland, computed in the usual manner according to the standard of their respective mints, was five-and-twenty per cent against England.
До перечеканки серебряной монеты во времена короля Вильгельма вексельный курс между Англией и Голландией, исчисленный обычным способом соответственно пробе их соответствующей монеты, был на 25 % против Англии.
noun
However, it was noted that sub-standard treatment of seafarers was not confined to vessels flying flags of convenience.
Вместе с тем было отмечено, что плачевное положение моряков наблюдается не только на судах, плавающих под <<удобными флагами>>.
No standards. Nobody home.
- Флаг не поднят, королевы нет дома.
Babies skewered on pikes and carried as standards.
Дети были нанизаны на пики, их несли как флаги.
IT IS CLEAR THAT CONSTANTINE MADE THE SYMBOL OF CHRISTIANITY PART OF THE IMPERIAL STANDARDS
Ясно, что Константин сделал символ христианства частью императорского флага.
кондиция
noun
It is essential that this audio-visual archive be preserved to the appropriate technical standards so as to facilitate the access of the public to the collection and to ensure the long-term viability of the materials.
В этой связи настоятельно необходимо сохранить аудиовизуальный архив, доведя его до надлежащих технических кондиций, и обеспечить доступ к нему со стороны широкой общественности и его долгосрочную пригодность к использованию.
Prevention of malaria is further hampered by delays in diagnosis by doctors unfamiliar with the disease, the development of Anopheles mosquitoes resistant to standard insecticides and resistant-strains of plasmodia.
Кроме того, профилактике малярии препятствуют задержки в постановке диагноза врачами, не знакомыми с симптомами этого заболевания, появление малярийных комаров, невосприимчивых к воздействию обычных инсектицидов, и стойких видов малярийного плазмодия.
It was noted by some that institutions should be effective and meet high fiduciary standards.
Некоторые Стороны указали, что учреждения должны осуществлять эффективную деятельность и отвечать высоким кредитно-денежным стандартам.
... construction has begun replacing the original wooden support structure to meet modern safety standards.
...конструкция заменяет изначально деревянную опору, чтобы соответствовать современным критериям безопасности.
And it is a massive yes. So our Silicon Playground initiative is going to be the standard bearer for the Networked Nation.
Поэтому наш проект Кремниевых Игровых Площадок будет прекрасной опорой для Цифровой Нации.
noun
Course COG (quality information)* (Standard IMO AIS)
Курс относительно грунта (качественная информация)*
Heading HDG (quality information)* (Standard IMO AIS)
● Истинный курс (по компасу) (качественная информация)*
Right standard rudder, steady course 2-7-0.
Есть курс два-семь-ноль
Right standard rudder, steady course 3-5-0.
Право руля, курс 3-5-0
I understand this is Punishment duty for you, But I expect professional standards nonetheless.
Я в курсе, по-твоему, это твоё наказание, но ожидаю не меньших профессиональных обязанностей.
“Only two new ones,” he said, reading the list, The Standard Book of Spells, Grade 5, by Miranda Goshawk, and Defensive Magical Theory, by Wilbert Slinkhard.”
— Новых только две, — сказал он, прочитав список. — «Общая теория заклинаний» для пятого курса Миранды Гуссокл и «Теория защитной магии» Уилберта Слинкхарда.
All students should have a copy of each of the following: The Standard Book of Spells (Grade 1) by Miranda Goshawk A History of Magic by Bathilda Bagshot Magical Theory by Adalbert Waffling
Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test