Translation for "specific families" to russian
Translation examples
It was recalled that Israel had proposed the possibility of allowing videoconferencing or specific families to visit, in particular for elderly or sick prisoners.
Напомнили о том, что Израиль предложил возможности видеоконференцсвязи или предоставления конкретным семьям разрешения на посещение, в частности, престарелых или больных заключенных.
One of the principal tasks of such centres is to identify the needs of specific families and children for various types and forms of social assistance.
Одной из основных задач таких центров является определение потребностей конкретных семей и детей в различных видах и формах социальной помощи.
He was aware of the State party's position on the Buraku people, but article 1 of the Convention mentioned descent as a prohibited ground of discrimination, and the Buraku were defined in terms of their membership of a specific family and not just in terms of their social origin.
33. Он осведомлен о позиции государства-участника в отношении буракуминов, однако в статье 1 Конвенции родовое происхождение указывается в качестве запрещенного признака дискриминации и статус буракуминов определяется с точки зрения их принадлежности к конкретной семье, а не только с точки зрения их социального происхождения.
37. A 2007 ILO report noted that participatory research undertaken by the ILO in 2004 and 2005 with indigenous representatives and communities revealed that in many areas, the so-called "Pygmy" communities, or individuals or specific families within these communities, are considered the property of their neighbours.
37. Как было указано в докладе МОТ 2007 года, в результате широкого обследования, проведенного МОТ в 2004 и 2005 годах совместно с представителями и общинами коренных народов, было установлено, что во многих районах так называемые общины "пигмеев" либо отдельные лица или конкретные семьи в рамках этих общин считаются собственностью их соседей.
152. A national mechanism for targeted work with families has been set up to provide them with assistance while preventing parents from shirking the responsibility to bring up and support their children. A system for early prevention of social orphanhood has been created for timely and comprehensive inter-agency action in order to identify problems faced by specific families and to preserve those families for the children through appropriate financial, social and psychological assistance and guidance. The areas of action of the various public bodies engaged in family support have been delineated so as to increase the individual bodies' accountability and effectiveness in preserving families and the efficiency with which regional or municipal resources are employed to pull families back from the brink of social disintegration.
152. В стране сформирован механизм адресной работы с семьей, который с одной стороны гарантирует предоставление ей помощи, а с другой стороны - не позволяет родителям избежать ответственности за воспитание и содержание детей; создана система ранней профилактики социального сиротства, позволяющая своевременно и комплексно (на межведомственном уровне) определить конкретные проблемы конкретной семьи и обеспечить адекватную адресную материальную, социальную, педагогическую и психологическую помощь, позволяющую сохранить семью для ребенка; определены границы ответственности всех государственных органов в работе с семьей, что позволяет, во-первых, повысить ответственность каждого органа и учреждения за результативность работы по сохранению семьи, и, во-вторых, более эффективно использовать все имеющиеся в районе, городе ресурсы для выведения семьи из социально опасного положения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test