Translation examples
There is no special authority to investigate criminal offences committed by municipal policemen.
Какогото специального органа по расследованию уголовных преступлений, совершенных сотрудниками муниципальной полиции, нет.
A specialized authority, the Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, examined such applications.
Рассмотрением ходатайства занимается специальный орган - французское Управление по защите беженцев и апатридов.
In addition, the recent establishment of a special authority to implement a State programme on social and economic life in the Northern Territories is appreciated.
Кроме того, он положительно оценивает недавнее создание специального органа по осуществлению государственной программы социально-экономического развития в районах Севера.
No specialized authority has yet been established to ensure a systematic approach to the improvement of the sector or to prioritize investment needs.
Пока не создано ни одного специального органа для обеспечения систематического подхода к повышению эффективности этого сектора или определения приоритетов, связанных с потребностями в инвестировании.
Through the adoption of this Act, Bulgaria created a comprehensive legislative instrument, as well as special authority for its implementation by the Commission for Protection against Discrimination.
Приняв этот закон, Болгария создала всеобъемлющий законодательный инструмент, а также специальный орган по его осуществлению -- Комиссию по защите от дискриминации.
With the expansion of nuclear activities in Kazakhstan, the Government is planning to create a special authority to coordinate national programmes for the peaceful use of atomic energy.
С расширением деятельности в ядерной области в Казахстане правительство планирует создать специальный орган, уполномоченный координировать национальные программы по использованию атомной энергии в мирных целях.
Lithuania has a special authority for nuclear energy safety which accounts for and controls all nuclear material, the bulk of which is spent nuclear fuel.
В Литве создан специальный орган, ответственный за безопасность в области ядерной энергетики, который ведет учет и осуществляет контроль за всеми ядерными материалами, основную часть которых составляет отработавшее ядерное топливо.
Norwegian law provides for a special authority (namsmenn, the head of which in Oslo is the byfogd) to implement civil decisions; the police may only intervene at the request of the mentioned authority.
По норвежскому законодательству обеспечением исполнения решений по гражданским спорам занимается специальный орган (намсменн, руководителем которого в Осло является бюфогд); полиция может осуществлять вмешательство только по просьбе упомянутого органа.
Articles 36, 38-39: Specialized authorities and inter-agency cooperation
Статьи 36, 38-39: Специальные полномочия и межведомственное сотрудничество
Parents may act in defence of their children's rights and interests as their legal representatives against any natural or legal persons without special authorization.
Родители выступают в защиту прав и интересов своих детей в качестве их законных представителей в отношениях с любыми физическими и юридическими лицами без специальных полномочий.
Parents are the legal representatives of their children and defend their rights and interests in relations with other private individuals and legal entities, including in the courts, without requiring any special authority.
Родители являются законными представителями своих детей и выступают в защиту их прав и интересов в отношениях с любыми физическими и юридическими лицами, в том числе в судах, без специальных полномочий.
543. Parents are the legal representatives of their children and protect their rights and interests in relations with any natural or legal person, including in the courts, without requiring special authorization.
543. Родители являются законными представителями своих детей и выступают в защиту их прав и интересов в отношениях с любыми физическими и юридическими лицами, в том числе в судах, без специальных полномочий.
250. Parents are the legal representatives of their children and protect their rights and interests in relations with any natural or legal person, including in the courts, without requiring special authorization (art. 74).
Родители являются законными представителями своих детей и выступают в защиту их прав и интересов в отношениях с любыми физическими и юридическими лицами, в том числе и в судах без специальных полномочий (статья 74).
50. In many States undergoing emergencies, security forces exercise, officially or de facto, special authority to conduct arrests and detentions outside the bounds of normal procedures and human rights guarantees.
50. Во многих государствах, где сложилась чрезвычайная ситуация, силы безопасности официально или де-факто осуществляют специальные полномочия по проведению арестов и содержанию под стражей без соблюдения обычных процедур и гарантий прав человека.
They may request a court, Government authorities, local government bodies and public organizations to ensure the protection of the rights and interests of their children, including disabled children, as their legal representatives, without special authorization.
Они имеют право обращаться в суд, органы государственной власти, органы местного самоуправления и общественные организации за защитой прав и интересов ребенка, а также неработоспособных сына или дочери как их законные представители без специальных полномочий.
Furthermore, the law did not grant any special authority to the security apparatus, and security measures must be in conformity to the penal law applicable to these crimes, within laws and regulations on human rights.
Кроме того, данный закон не предполагает наделение аппарата сил безопасности какими-либо специальными полномочиями, при этом меры безопасности должны соответствовать положениям Уголовного кодекса, применимым к таким видам преступлений, с соблюдением законов и положений в области прав человека.
285. In order to improve HIV/AIDS prevention efforts, Ministry of Internal Affairs Order No. 417 of 25 April 2008 prohibits interference in such work among vulnerable groups by services and units that have not been given special authority to work in this field.
285. Приказом МВД от 25 апреля 2008 года № 417, в целях оптимизации деятельности по профилактике ВИЧ-спида, среди уязвимых групп населения, запрещено вмешательство в эту работу службам и подразделениям, не имеющим на то специальных полномочий.
In a note to article 314, an official is defined as a person who, on a permanent or temporary basis or by special authorization, carries out the duties of a public agent or fulfils organizational, managerial, administrative or operational functions in a State body or office, a local government authority, the armed forces or other troops or military formations.
В примечании статьи 314 УК РТ дается определение должностного лица, которыми признаются лица, постоянно, временно или по специальному полномочию осуществляющие функции представителя власти либо выполняющие организационно-распорядительные, административно-хозяйственные функции в органа государственной власти, государственных учреждениях, органах местного самоуправления, а также в Вооруженных Силах РТ, других войсках и воинских формированиях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test