Translation examples
Ms. MAKINEN, referring to the Equal Opportunity Plan, asked whether it included initiatives to introduce special legislation on equality in Chile and to establish special authorities to implement those initiatives.
56. Г-жа МЯКИНЕН, касаясь плана обеспечения равных возможностей, спрашивает, предусматривает ли он инициативы по разработке специального законодательства о равенстве в Чили и созданию специальных органов по осуществлению этих инициатив.
While Angola, Mauritania, Mauritius, Morocco and Sierra Leone reported that they had not notified the Secretary-General, Angola added that the specialized authorities were the Court of Account, the Attorney-General and the High Authority against Corruption.
Ангола, Маврикий, Мавритания, Марокко и Сьерра-Леоне сообщили, что они не уведомили Генерального секретаря, при этом Ангола добавила, что специальными органами являются счетный суд, генеральная прокуратура и антикоррупционный верховный орган.
Iraq replied on 25 April, stating that the request was under the consideration of its specialized authorities, bearing in mind that Council resolutions 1546 (2004) and 1483 (2003), which expressed the Council's intention to revisit the UNMOVIC mandate, also brought to a standstill its activities.
В ответном письме от 25 апреля Ирак заявил, что соответствующий запрос рассматривается его специальными органами с учетом того, что в результате принятия резолюций Совета 1546 (2004) и 1483 (2003), в которых говорится о намерении Совета вновь рассмотреть мандат ЮНМОВИК, его деятельность была также приостановлена.
It also provides an institutional framework for ensuring equality between women and men by designating the competent authorities in the area of gender equality: the Parliament, the Government, the Governmental Commission for Equality between Women and Men, and the Ministry of Labour, Social Protection and Family -- as the specialized authority, other ministries, central administrative authorities and local public authorities by means of gender units.
Эту основу составляют компетентные органы в области обеспечения гендерного равенства: парламент, правительство, Правительственная комиссия по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и министерство труда, социальной защиты и семьи -- в качестве специальных органов, а также другие министерства, центральные административные органы и местные органы власти, в которых создаются группы по гендерным вопросам.
(9) The administration of each area shall be under the authority of the competent and specialized authorities of the respective country, who shall coordinate with each other through a Peruvian-Ecuadorian technical committee, and shall request national and international private non-profit entities specializing in natural resources conservation and management to prepare the requisite studies and to collaborate in the management of natural resources so as to ensure their appropriate conservation.
9) ответственность за управление каждой из этих зон будет лежать на компетентных и специальных органах соответствующей страны, которые через перуано-эквадорский технический комитет будут координировать свои мероприятия, поручая частным некоммерческим национальным или международным организациям, которые занимаются вопросами охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, готовить необходимые исследования и осуществлять сотрудничество в деле управления экологическими ресурсами таким образом, чтобы обеспечить их надлежащую охрану;
Based on this Executive Order and the information/confirmation by the Albanian specialized authorities that the said Foundation has been linked and has supported the terrorist activities of the Osama bin Laden, al-Qa`idah, the Taliban and their associates, the Ministry of Finance of the Republic of Albania issued the Order Nr. 9/1 on March 18, 2003 by which all the assets, bank accounts of the said Foundation must be frozen, all its activities must be closed and all the international staff that worked for it must be deported/leave Albania as soon as possible.
На основании этого Административного указа и информации/подтверждения со стороны албанских специальных органов о том, что этот фонд связан с Усамой бен Ладеном, <<Аль-Каидой>>, движением <<Талибан>> и их пособниками и поддерживает их террористическую деятельность, министерство финансов Республики Албании издало распоряжение № 9/1 от 18 марта 2003 года, согласно которому все активы и банковские счета фонда должны быть заморожены, его деятельность должна быть прекращена и весь международный персонал, который работает в этом фонде должен быть выслан или должен покинуть Албанию при первой возможности.
9. It is worth noting as background to this that, between April 1994 and September 1997, the special authorities responsible for internal security and order obtained information about more than 30 planned terrorist attacks against Cuba organized and prepared in Miami, in the United States, more than 15 of which involved the use of explosives of the type known as C—4. These operations were to be carried out by various extremist organizations and groups, including the group led by the terrorist Orlando Bosch, who was primarily responsible for the crime in Barbados in 1976, when a Cuban commercial airliner was blown up in mid—air, killing 73 persons.
9. Следует отметить, что еще ранее, в период с апреля 1994 года по сентябрь 1997 года, специальными органами, занимающимися обеспечением безопасности и правопорядка, была получена информация о планировании более чем 30 террористических актов против Кубы, организация и подготовка которых осуществлялись в Майами, на территории Соединенных Штатов (при этом более половины из них предусматривали использование такого известного вида взрывчатых веществ, как С-4), и которые замышлялись различными экстремистскими организациями и группами, в том числе группой под руководством террориста Орландо Боша, несущего главную ответственность за преступление на Барбадосе, когда в 1976 году в воздухе был взорван кубинский пассажирский самолет, в результате чего погибли 73 человека.
Articles 36, 38-39: Specialized authorities and inter-agency cooperation
Статьи 36, 38-39: Специальные полномочия и межведомственное сотрудничество
Parents may act in defence of their children's rights and interests as their legal representatives against any natural or legal persons without special authorization.
Родители выступают в защиту прав и интересов своих детей в качестве их законных представителей в отношениях с любыми физическими и юридическими лицами без специальных полномочий.
Parents are the legal representatives of their children and defend their rights and interests in relations with other private individuals and legal entities, including in the courts, without requiring any special authority.
Родители являются законными представителями своих детей и выступают в защиту их прав и интересов в отношениях с любыми физическими и юридическими лицами, в том числе в судах, без специальных полномочий.
250. Parents are the legal representatives of their children and protect their rights and interests in relations with any natural or legal person, including in the courts, without requiring special authorization (art. 74).
Родители являются законными представителями своих детей и выступают в защиту их прав и интересов в отношениях с любыми физическими и юридическими лицами, в том числе и в судах без специальных полномочий (статья 74).
50. In many States undergoing emergencies, security forces exercise, officially or de facto, special authority to conduct arrests and detentions outside the bounds of normal procedures and human rights guarantees.
50. Во многих государствах, где сложилась чрезвычайная ситуация, силы безопасности официально или де-факто осуществляют специальные полномочия по проведению арестов и содержанию под стражей без соблюдения обычных процедур и гарантий прав человека.
They may request a court, Government authorities, local government bodies and public organizations to ensure the protection of the rights and interests of their children, including disabled children, as their legal representatives, without special authorization.
Они имеют право обращаться в суд, органы государственной власти, органы местного самоуправления и общественные организации за защитой прав и интересов ребенка, а также неработоспособных сына или дочери как их законные представители без специальных полномочий.
Furthermore, the law did not grant any special authority to the security apparatus, and security measures must be in conformity to the penal law applicable to these crimes, within laws and regulations on human rights.
Кроме того, данный закон не предполагает наделение аппарата сил безопасности какими-либо специальными полномочиями, при этом меры безопасности должны соответствовать положениям Уголовного кодекса, применимым к таким видам преступлений, с соблюдением законов и положений в области прав человека.
285. In order to improve HIV/AIDS prevention efforts, Ministry of Internal Affairs Order No. 417 of 25 April 2008 prohibits interference in such work among vulnerable groups by services and units that have not been given special authority to work in this field.
285. Приказом МВД от 25 апреля 2008 года № 417, в целях оптимизации деятельности по профилактике ВИЧ-спида, среди уязвимых групп населения, запрещено вмешательство в эту работу службам и подразделениям, не имеющим на то специальных полномочий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test