Translation examples
Table 47 188. The anticipated encumbered balance for 2014 is due mainly to slight delays in the replacement of some experts during the year.
188. Прогнозируемый неизрасходованный остаток средств за 2014 год объясняется главным образом незначительными задержками с заменой некоторых экспертов в течение года.
15. While some slight delays have been observed in the implementation of AMISOM operational benchmarks, significant progress has been achieved in establishing AMISOM presence in other sectors outside Mogadishu. On 6 April, 100 Ugandan and Burundian forces deployed to Baidoa, as the advance team of 2,500 AMISOM troops that will take over from the Ethiopian National Defence Forces. On 12 April, approximately 1,500 Ugandan troops were deployed to Mogadishu, awaiting their deployment to sector 3. On 2 June, 1,000 additional Burundian troops were deployed from Mogadishu and will proceed to Baidoa.
15. Несмотря на отдельные незначительные задержки с достижением установленных для АМИСОМ оперативных контрольных показателей, в решении задачи обеспечения присутствия АМИСОМ в секторах за пределами Могадишо был достигнут значительный прогресс. 6 апреля в Байдабо прибыли 100 угандийских и бурундийских военнослужащих в составе передовых подразделений контингента АМИСОМ численностью 2500 человек, который возьмет на себя функции, выполнявшиеся подразделениями Эфиопских национальных сил обороны. 12 апреля около 1500 угандийских военнослужащих прибыли в Могадишо и ожидают переброски в сектор 3. 2 июня в Могадишо прибудут еще 1000 бурундийских военнослужащих, которые затем будут передислоцированы в Байдабо.
The majority of DECs formed all PECs by the deadline, with the remainder formed with a slight delay.
Большинство ОИК сформировали все УИК в установленный законом срок, а остальные были созданы с незначительной задержкой.
The slight delay in submitting the accounts to the External Auditor -- required by 31 March in accordance with financial regulation 10.7 -- and consequently the issuance of the interim financial performance report and of the present document is mainly attributed to the following: a number of issues faced during the accounts closure process, particularly related to technical cooperation activities, required considerable analysis to assess the implications of various solutions and the need to adopt the most prudent approach; the preparation of a number of additional tables to provide information for technical cooperation activities in both euros and dollars; the need to provide information on the special accounts for the Regular Programme of Technical Cooperation and Buildings Management Services; and the preparation of detailed notes on changes in significant accounting policies explaining various actions taken by the Secretariat.
Незначительная задержка с представлением счетов Внешнему ревизору - срок был установлен на 31 марта в соответствии с финан-совым положением 10.7 - и, соответственно, с выпуском промежуточного доклада о финансовой деятельности и настоящего документа объясняется, главным образом, следующими факторами: количест-во проблем, возникших в процессе закрытия счетов, особенно в связи с мероприятиями в области техни-ческого сотрудничества, потребовало проведения глубокого анализа для оценки последствий различных решений, а также использования наиболее осмотри-тельного подхода; подготовка ряда дополнительных таблиц, содержащих информацию о мероприятиях в области технического сотрудничества, как в евро, так и долларах; необходимость представления информа-ции о специальных счетах Регулярной программы технического сотрудничества и Службы эксплуатации зданий; а также подготовка подробных замечаний об изменениях в основных методах учета с разъяснением различных мер, принятых Секретариатом.
42. The Committee notes that 16 reports were submitted on time or with a slight delay (up to two weeks).
42. Комитет отмечает, что 16 докладов были представлены своевременно или с незначительной задержкой (до двух недель).
On that occasion, the inspection methods agreed upon on 22 June 1996 were applied for the first time, which caused a slight delay in entering the sites because of the large number of checkpoints.
В связи с этими проверками были впервые применены методы инспекции, согласованные 22 июня 1996 года, что повлекло за собой незначительную задержку при прохождении инспекторов на обследуемые объекты по причине наличия большого числа контрольно-пропускных пунктов.
The survey material required for the preparation of the map was sent to the company actually making the map with only a slight delay.
Необходимые для подготовки карты материалы съемки направлялись в компанию, которая занималась изготовлением карты, лишь с незначительной задержкой.
63. The Committee noted that 14 reports were submitted on time (2 of them from non-Parties) and 9 reports with a slight delay (up to one month) (1 from a non-Party).
63. Комитет отметил, что 14 докладов было представлено своевременно (два из них − субъектами, не являющимися Сторонами) и 9 − с незначительной задержкой (до 1 месяца) (1 доклад субъекта, не являющегося Стороной).
The Committee notes that, of the 30 States for which the Convention was in force at that time, 16 had submitted national implementation reports on time, while four more reports were submitted with a slight delay.
Комитет отмечает, что из 30 государств, для которых Конвенция уже вступила в силу в это время, 16 государств представили национальные доклады об осуществлении в срок, а еще четыре доклада были представлены с небольшой задержкой.
37. Despite the slight delay that the project has experienced, considerable progress has been made with regard to a number of key milestones.
37. Несмотря на небольшую задержку с осуществлением проекта, был достигнут значительный прогресс по ряду ключевых вопросов.
29 The representative of Hungary stated that his country would submit the report; however, there might be a slight delay because it would be translated from Hungarian to English.
29. Представитель Венгрии заявил, что его страна представит доклад; однако в его представлении может произойти небольшая задержка по той причине, что доклад необходимо будет перевести с венгерского языка на английский.
Guinea-Bissau indicated that this slight delay will not affect the normal course of action and that Guinea-Bissau still finds itself within the time allotted for unforeseen delays.
Гвинея-Бисау указала, что эта небольшая задержка не скажется на нормальном ходе деятельности и что Гвинея-Бисау все еще укладывается в лимиты времени, отведенного для непредвиденных задержек.
The slight delay is due to technical reasons connected with the translation of these instruments into the national language.
Небольшая задержка в данном вопросе объясняется техническими причинами, связанными с переводом упомянутых документов на государственный язык.
Sums adjudged by the European Court of Human Rights were paid out respectively on 10 October 2002 and on 3 July 2002, which means there was a slight delay for reasons dependent on the complainant.
Суммы, скорректированные Европейским судом по правам человека, были выплачены соответственно 10 октября 2002 года и 3 июля 2002 года, что свидетельствует о небольшой задержке по причинам, виновником которых являлся заявитель.
As reported previously, destruction of all 12 CWPFs is expected to be completed by the end of June 2015, with the possibility of a slight delay.
Как сообщалось раньше, уничтожение всех 12 ОПХО ожидается завершить к концу июня 2015 года с вероятностью небольшой задержки;
ECE Principal Subsidiary Bodies are expected to meet before the end of September, but the chairman of the ad hoc group on the programme of work has given his approval for the slight delay.
Основные вспомогательные органы ЕЭК должны проводить свои сессии до конца сентября, однако Председатель специальной Рабочей группы по программе работы дал свое согласие на эту небольшую задержку.
The slight delay in fulfilment of this international obligation can be explained, on the one hand, by the pioneering nature of the report and, on the other, by the sheer size of such a task in a country like Brazil.
Небольшая задержка в выполнении этого международного обязательства может быть объяснена, с одной стороны, принципиально новым характером доклада и, с другой стороны, самими масштабами данной задачи в такой стране, как Бразилия.
She would point out that the deadline for the submission of her country's report had been November 1997 and that it had been submitted on 10 February 1998, which added up to only a slight delay.
Г-жа Тораренсен напоминает, что ноябрь 1997 года был предусмотрен в качестве предельного срока представления доклада ее страны и что упомянутый доклад был представлен 10 февраля 1998 года, т.е. лишь с небольшой задержкой.
Just a-a slight delay.
Просто небольшая задержка.
Well, Mitch, there's been a slight delay.
- Всего лишь небольшая задержка.
I'm sorry, there's going to be a slight delay.
Будет небольшая задержка.
Ladies and gentlemen, I apologize for the slight delay.
Дамы и господа, Я приношу извинения за небольшую задержку.
We have a slight delay.
У нас небольшая задержка.
So, we're looking at a slight delay.
У нас тут небольшая задержка.
We've run into a slight delay.
У нас небольшая задержка.
We've just had a slight delay.
Возникла небольшая задержка.
I believe there might be a slight delay, sir.
Возможна небольшая задержка, сэр.
There's going to be a slight delay.
Небольшая задержка.