Translation for "sibling" to russian
Sibling
noun
Translation examples
Majority age No information on siblings
Сведений о родных братьях и/или сестрах нет
Place of residence of siblings
Место проживания родных братьев и/или сестер
Child's siblings None 1 person
Родные братья и/или сестры ребенка
They form part of what is termed the uma kain or ahimatan, or descent group, which can consist of siblings, parents and their siblings and grandparents.
Они составляют часть так называемой uma kain или ahimatan (группы потомков), которая может состоять из родных братьев и сестер, родителей и их родных братьев и сестер и дедушек и бабушек.
In this way, siblings are able to stay together.
Таким образом, родные братья и сестры имеют возможность проживать вместе.
The complainant therefore had no siblings or parents remaining in Iraq.
Поэтому у жалобщика в Ираке не осталось родных братьев и сестер или родителей.
Fourth, when establishing guardianship or trusteeship siblings should be kept together.
В-четвертых, при установлении опеки или попечительства нельзя разлучать родных братьев и сестер.
In accordance with the principle of family unity, siblings should be kept together;
в соответствии с принципом единства семьи родные братья или сестры должны оставаться вместе;
They're siblings.
Они родные братья и сёстры.
You two are siblings.
-Вы родные брат и сестра.
I mean, they're siblings.
Они ведь родные брат и сестры.
So wrong, my sexy sibling.
Так неправильно, мой сексуальный родной брат.
Do you have siblings, Jane?
У тебя есть родные братья-сестры, Джейн?
(b) The abuse, including sexual abuse, of children often occurs within the family, committed by parents and siblings, and is often hidden;
b) злоупотребления, в том числе сексуальные, в отношении детей нередко совершаются в семье родителями и родными сестрами или братьями и зачастую утаиваются;
Relationships among the generations include those among members of nuclear and extended families, such as aunts, uncles, cousins and siblings.
Связи между этими поколениями включают связи между членами нуклеарной и расширенной семьи, например, между тетями, дядьями, двоюродными сестрами и братьями и родными сестрами и братьями.
X and his five underage siblings were taken into care on 3 February 2003 and Vera Miscevic, a social worker at the Centre for Social Work of A, was appointed as their legal guardian.
Над подростком Х. и пятью его несовершеннолетними родными сестрами и братьями 3 февраля 2003 года было установлено опекунство, и Вера Мицкевич, социальный работник Центра социального ухода села А., была назначена их опекуном по суду.
Added to the categories are: children to whom the deceased acted as a parent, former spouses with support orders/agreements, a wider range of common-law spouses, parents, grandparents, grandchildren, and siblings who were financially dependent on the deceased.
К указанным категориям добавлены: дети, для которых умершее лицо выступало в качестве родителя; бывшие супруги, получавшие алименты; состоявшие в гражданском браке супруги, родители, бабушки и дедушки, внуки и родные сестра и братья, которые в финансовом плане зависели от умершего.
4.6 The District Court also found that, according to the child welfare report, both parents had much to offer to their children to further their future development and that the children were attached to and felt secure with both parents and each other as siblings.
4.6 Районный суд также установил, что, в соответствии с заключением о состоянии ребенка, оба родителя выражают готовность сделать многое для дальнейшего развития своих детей, и что дети испытывают чувство привязанности к обоим родителям и друг к другу как родные сестры, а также ощущают себя с ними в безопасности.
Can you think what it must be like to lose a sibling without even a chance of a farewell?
Ты только представь, каково это - потерять родную сестру, не имея даже шанса проститься?
Now, they may not have our track record, or our je ne sais quoi, but they are a legitimate sibling.
У них может не быть наших записей слежки, или нашего не знаю чего ещё, но они - наша родная сестра.
531. Marriage may not be entered into by close relatives (parents and children, grandparents and grandchildren, consanguine and uterine siblings); by adoptive parents and adopted children; by persons, of whom one or both are already married; by persons, of whom one or both are deemed by a court to be lacking legal capacity, as a consequence of mental illness or mental retardation.
531. Брак не может быть заключен между близкими родственниками (родителями и детьми, бабушками, дедушками и внуками, единокровными и единоутробными братьями и сестрами); усыновителями и усыновленными; лицами, из которых одно лицо или оба состоят в другом браке; лицами, из которых одно лицо или оба признаны судом недееспособными вследствие душевной болезни или умственной отсталости.
In the light of articles 6, 7, 8 and 19 of the Convention, the Committee strongly urges the Holy See to cooperate in studies to determine the root causes of the practice of anonymous abandonment of babies and expeditiously strengthen and promote alternatives, taking into full account the right of children to know their biological parents and siblings, as enshrined in article 7 of the Convention.
36. В свете статей 6, 7, 8 и 19 Конвенции Комитет весьма настоятельно призывает Святой Престол сотрудничать в исследованиях по определению коренных причин анонимного отказа от младенцев и незамедлительно оказывать поддержку и содействие его альтернативам, полностью учитывая право ребенка знать своих биологических родителей и единоутробных братьев и сестер, как это предусмотрено в статье 7 Конвенции.
Oh, is that like a sibling-brother, or just a black guy brother?
Это единоутробный брат, или просто чёрный брат?
- So that would be a half-sibling then, that you're going to have?
Значит, у тебя будет единоутробный брат или сестра, - так получается?
An unaccompanied minor had no rights to apply for the admission of siblings - they must show dependency.
Несопровождаемые несовершеннолетние лица не имеет права обращаться с просьбой о приеме единокровных братьев и сестер; они должны доказать, что эти братья и сестры находятся на их иждивении.
1. The mother has one sixth with the child or any grandchild by a son, or with both and more in the event of siblings.
1. Матери принадлежит одна шестая доля при наличии ребенка или внука/внучки от сына или и того и другого и более при наличии единокровных братьев или сестер.
The Committee also observed that at stake in the present case were the author's rights as a minor to maintain a family life with his father and his half-siblings and to receive protection measures as required by his status as a minor.
Комитет также отметил, что в рассматриваемом деле затрагивается вопрос о правах автора как несовершеннолетнего на ведение семейной жизни со своим отцом и своими единокровными братьями и сестрами и на получение защиты, предусмотренной его статусом несовершеннолетнего.
The Committee notes the amendments to the Child Protection Act of 1 January 2014 that prohibit the placement of children below the age of 12 in care institutions, but regrets that the amendments do not cover children with disabilities, chronically ill children or multiple siblings.
38. Комитет отмечает внесение поправок в Закон о защите детей 1 января 2014 года, в соответствии с которыми запрещено помещение в детские учреждения детей в возрасте до 12 лет, но сожалеет, что эти изменения не коснулись детей-инвалидов, детей, страдающих хроническими заболеваниями, или единокровных братьев и сестер из многодетных семей.
36. Girls and boys who are deprived of the means of survival and development, particularly children orphaned by AIDS, may be subjected to sexual and economic exploitation in a variety of ways, including the exchange of sexual services or hazardous work for money to survive, support their sick or dying parents and younger siblings, or to pay for school fees.
36. Девочки и мальчики, лишенные средств выживания и развития, особенно дети, осиротевшие вследствие СПИДа, могут подвергаться разнообразным формам сексуальной и экономической эксплуатации, в том числе за деньги оказывать сексуальные услуги или выполнять опасную работу, чтобы выжить, поддержать своих больных или умирающих родителей и младших единокровных братьев или сестер либо оплатить расходы на обучение в школе.
33. Girls and boys who are deprived of the means of survival and development, particularly children orphaned by AIDS, may be subjected to sexual and economic exploitation in a variety of forms, including the exchange of sexual services or hazardous work for money to survive, support their sick or dying parents and younger siblings, or to pay for school fees.
33. Девочки и мальчики, лишенные средств выживания и развития, особенно дети, осиротевшие вследствие СПИДа, могут подвергаться разнообразным формам сексуальной и экономической эксплуатации, в том числе за деньги оказывать сексуальные услуги или выполнять опасную работу, чтобы выжить, поддержать своих больных или умирающих родителей и младших единокровных братьев или сестер либо оплатить расходы на обучение в школе.
единокровная сестра
noun
Becky is one of my clients' half siblings.
Бекки единокровная сестра моей клиентки.
Your father had told you, probably recently, that you have a half-sibling and that he had reconnected with her.
Возможно, недавно отец рассказал вам, что у вас есть единокровная сестра, и он снова с ней общается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test