Translation for "shooting at" to russian
Translation examples
They heard shooting.
Они слышали стрельбу.
It was in the evening that the shooting started.
Стрельба началась вечером.
Shooting and hunting clubs
Клубы спортивной стрельбы и охоты
They then started shooting indiscriminately.
Тогда солдаты открыли беспорядочную стрельбу.
Shoot as we enter a room.
Стрельба во время вторжения в помещение.
E. Shoot-to-kill policies
Е. Установка на стрельбу на поражение
Do you remember shooting at...
Ты помнишь стрельбу в..
A shooting at the Dutch embassy.
Стрельба в Голландском посольстве.
The shooting at the school.
По поводу стрельбы в школе.
There's been another shooting at a park.
Снова стрельба в парке.
There was a shooting at McCamly Park.
Стрельба в парке МакКемли.
DC subway bombing, shooting at O'Hare.
Бомба в метро в Вашигтоне, стрельба в аэропорту О'Хара.
The spree shooting at the City Surveyor's Office.
Вечеринка со стрельбой в Городском управлении геодезии.
They have to go around shooting at firemen.
Они доходят даже до стрельбы в пожарников.
- Shooting at police isn't exactly laying low.
- Стрельба в полицейских - это не "залечь на дно".
Shooting at a federal agent-- that's a pretty good start.
Стрельба в федерального агента... хорошее начало.
«I don't like that shooting from behind a bush.
– Мне не нравится эта стрельба из-за куста.
So those shooting lessons I had the honor of giving you in the country weren't wasted after all.”
Наши деревенские уроки стрельбы, которые я имел честь вам давать, не пропали-таки даром.
They were within a long bowshot, but the riders did not show themselves against the light, and the Orcs wasted many arrows shooting at the fires, until Uglúk stopped them.
Костры были неподалеку, но всадники возле костров не показывались, и много стрел было растрачено впустую, пока Углук не велел отставить стрельбу.
I think we’ve got enough problems on our own having you shooting at us, so if you could avoid laying your problems on us as well, I think we’d all find it easier to cope!”
У нас своих проблем хватает со всей вашей стрельбой, так что нечего навешивать на нас еще и ваши! Так нам всем будет проще!
And when it was late in the day the people all went, and then I come in and told her the noise and shooting waked up me and «Sid,» and the door was locked, and we wanted to see the fun, so we went down the lightning-rod, and both of us got hurt a little, and we didn't never want to try THAT no more.
Потом, попозже, когда гости разошлись, я к ней пришел и говорю, что нас с Сидом разбудили стрельба и шум; нам захотелось поглядеть, что делается, а дверь была заперта, вот мы и спустились по громоотводу, оба ушиблись немножко и больше никогда этого делать не будем.
But now their hopes were higher; for they had food for some weeks with care—chiefly cram, of course, and they were very tired of it; but cram is much better than nothing—and already the gate was blocked with a wall of squared stones laid dry, but very thick and high, across the opening. There were holes in the wall through which they could see (or shoot), but no entrance.
Но надежды карликов выросли, ибо у них было еды на несколько недель (при бережном расходовании), - главным образом, всем надоевший корм, но корм все таки лучше, чем ничего, - к тому же вход уже был почти перекрыт стеной из уложенных всухую обтесанных камней. Стена была широка и высока, в ней были отверстия для стрельбы и просмотра;
Shooting at cops isn't one of them.
Стрельба по полицейским не подходит.
It's like... it's like shooting at ghosts.
Больше похоже... на стрельбу по призракам.
book him for shooting at you two.
Арестуйте его за стрельбу по вам.
Don't you ever get tired of shooting at the low-hanging fruit?
Ты когда-нибудь устаешь от стрельбы по низко висящим фруктам?
I'm not comfortable with that, but uh, shooting at Jihadis affects a man, you know?
Неудобно. Но стрельба по исламистам не проходит бесследно. Понимаешь?
I got to say, nothing beats the thrill of shooting at a live target.
Должен сказать, ничто не сравнится со стрельбой по живой мишени.
Very often they are combat veterans with previous experience with shooting... at soldiers... and planting explosives.
Часто они являются ветеранами войн, обученными сапёрным работам и стрельбе по людям.
So, Nighthorse has a better alibi for Branch's murder than I do for shooting at Nighthorse.
Значит, у Найтхорса лучше алиби на время убийство Бранча, чем у меня на время стрельбы по Найтхорсу.
Sir, LAPD is responding to a shooting at the Federal Building in Westwood... that's right across the street from Martin's location.
Сэр, полиция Лос-Анджелеса докладывает о стрельбе по государственному учреждению в Вествуде... прямо напротив местоположения Мартина.
It shows that two phone calls were made from Ms. Tanner's phone to Van Larson, the man who has been arrested for the shooting at the Benjamin home.
Как видно, было сделано 2 звонка с телефона мисс Таннер, Вану Ларсену, человеку арестованному за стрельбу по дому Бенжаминов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test