Translation for "стрельба в" to english
Стрельба в
Translation examples
shooting in
Они слышали стрельбу.
They heard shooting.
Стрельба началась вечером.
It was in the evening that the shooting started.
Клубы спортивной стрельбы и охоты
Shooting and hunting clubs
Тогда солдаты открыли беспорядочную стрельбу.
They then started shooting indiscriminately.
Стрельба во время вторжения в помещение.
Shoot as we enter a room.
Е. Установка на стрельбу на поражение
E. Shoot-to-kill policies
Стрельба в Капитолии.
That shooting in the Capitol.
Стрельба в кинотеатре.
Shooting in a movie theater.
Чертова стрельба в Харрисбурге.
This damn shooting in Harrisburg.
Была стрельба в Тусоне.
There's been a shooting in Tucson.
Стрельба в Пятом округе.
A shooting in the Fifth Ward.
У нас стрельба в Йорквилле.
We got a shooting in Yorkville.
ј, из-за стрельбы в ћериньи.
Oh, that shooting in the marigny.
Это по поводу стрельбы в Пилсена.
It's about the shooting in Pilsen.
– Мне не нравится эта стрельба из-за куста.
«I don't like that shooting from behind a bush.
Наши деревенские уроки стрельбы, которые я имел честь вам давать, не пропали-таки даром.
So those shooting lessons I had the honor of giving you in the country weren't wasted after all.”
Костры были неподалеку, но всадники возле костров не показывались, и много стрел было растрачено впустую, пока Углук не велел отставить стрельбу.
They were within a long bowshot, but the riders did not show themselves against the light, and the Orcs wasted many arrows shooting at the fires, until Uglúk stopped them.
У нас своих проблем хватает со всей вашей стрельбой, так что нечего навешивать на нас еще и ваши! Так нам всем будет проще!
I think we’ve got enough problems on our own having you shooting at us, so if you could avoid laying your problems on us as well, I think we’d all find it easier to cope!”
Потом, попозже, когда гости разошлись, я к ней пришел и говорю, что нас с Сидом разбудили стрельба и шум; нам захотелось поглядеть, что делается, а дверь была заперта, вот мы и спустились по громоотводу, оба ушиблись немножко и больше никогда этого делать не будем.
And when it was late in the day the people all went, and then I come in and told her the noise and shooting waked up me and «Sid,» and the door was locked, and we wanted to see the fun, so we went down the lightning-rod, and both of us got hurt a little, and we didn't never want to try THAT no more.
Но надежды карликов выросли, ибо у них было еды на несколько недель (при бережном расходовании), - главным образом, всем надоевший корм, но корм все таки лучше, чем ничего, - к тому же вход уже был почти перекрыт стеной из уложенных всухую обтесанных камней. Стена была широка и высока, в ней были отверстия для стрельбы и просмотра;
But now their hopes were higher; for they had food for some weeks with care—chiefly cram, of course, and they were very tired of it; but cram is much better than nothing—and already the gate was blocked with a wall of squared stones laid dry, but very thick and high, across the opening. There were holes in the wall through which they could see (or shoot), but no entrance.
Но мне хотелось бы обойтись без стрельбы. — Без стрельбы.
But I don't want any shooting." "Shooting.
Без стрельбы как-то лучше.
It is best if there is no shooting.
Будет ли еще стрельба?
Would there be more shooting?
— О стрельбе ничего.
Nothing about shootings.
Стрельба прекратилась.
The shooting stopped.
И тут началась стрельба.
And then the shooting started.
– Слышал я стрельбу.
Heard the shooting.
Стрельба бессмысленна.
Shooting it was pointless.
Стрельба в торговом центре Кросспоинт.
Crosspoint Mall shooting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test