Translation for "shocking" to russian
Shocking
adverb
Shocking
noun
  • копнение
  • укладка снопов в копны
Translation examples
Among the most outrageous and shocking violations were those targeting children and women.
13. К числу наиболее отвратительных и ужасных относятся нарушения, касающиеся детей и женщин.
This odious and deeply shocking crime underlines the need for greater protection of the representatives of the international community.
Это отвратительное и глубоко шокирующее преступление свидетельствует о необходимости защиты представителей международного сообщества.
In India, the death penalty was exercised very rarely, for heinous crimes that shocked the conscience of society.
В Индии смертная казнь применяется крайне редко, причем за отвратительные преступления, которые шокируют общественное сознание.
Part of this is due to the fact that terrorists seek both to surprise and shock by means of truly horrific or gruesome acts and to keep persons in a state of constant fear.
Это отчасти объясняется тем фактом, что террористы стремятся ошеломить и шокировать людей своими действительно ужасными и отвратительными действиями и держать их в состоянии постоянного страха.
The European Union reaffirms its full support for the ICTR and the ICTY, and commends their entire staff in their efforts to bring justice to victims of the most shocking crimes.
Европейский союз подтверждает свою полную поддержку деятельности МУТР и МТБЮ, и воздает должное всем их сотрудникам за усилия по обеспечению справедливости в отношении жертв самых отвратительных преступлений.
With regard to that situation, on 9 December 1996 The Times of London reported that families have forced their children to resort to the most shocking and tragic tasks in order to survive.
Описывая сложившуюся ситуацию, лондонская "Таймс" в номере от 9 декабря 1996 года сообщала о том, что родители вынуждают детей заниматься ужасными и отвратительными делами, лишь бы только выжить.
But, all of a sudden, within minutes and without warning, the Sudanese people were shocked on the evening of Thursday, 20 August, by a grave act of terrorism, as heinous and cowardly as those of Dar-es-Salaam and Nairobi.
Но совершенно неожиданно вечером в четверг 20 августа суданский народ был шокирован совершенным в считанные минуты и без какого бы то ни было предупреждения серьезным актом терроризма, столь же отвратительным и трусливым, как совершенные в Дар-эс-Саламе и Найроби.
The achievement of the right to development is affected, in our times, by a crisis of governance, by an inequitably globalizing world, by a crisis of values in our contemporary world, and by a world of shocking violations of human rights in which the right to life is flagrantly violated.
15. В наши дни реализации права на развитие препятствуют кризис управления, несправедливый характер процесса глобализации, кризис ценностей в нашем современном мире и масштабы отвратительных нарушений прав человека, включая вопиющее попрание права на жизнь.
35. His country was shocked by the outlandish practice of ethnic cleansing carried out by the Serbs against the Muslims in Bosnia and Herzegovina for religious reasons; the international community must assume its responsibility and put pressure on the Serbs to stop the genocide.
35. Кувейт обескуражен отвратительной практикой этнической чистки, осуществляемой сербами против мусульман в Боснии и Герцеговине по религиозным мотивам; необходимо, чтобы международное сообщество своим авторитетом оказало давление на сербов с целью прекращения этого геноцида.
48. Mr. DESAI (India), answering question 10 regarding the death penalty, said that it was imposed in India only in what the Supreme Court referred to as the “rarest of rare cases”, when the crime was so heinous that it would shock the conscience of society.
48. Г-н ДЕСАИ (Индия), отвечая на вопрос 10 относительно смертной казни, говорит, что в Индии к ней прибегают лишь в тех случаях, которые Верховный суд называет "редчайшими из редких", когда преступление столь отвратительно, что повергло в шок общественность.
A Shocking Confession Jenny was a fake!
"Отвратительное признание! Дженни была фальшивкой".
Yes, life is full of nasty shocks.
Да, жизнь полна отвратительных потрясений
As you can see, there was a shocking statistical anomaly:
Поскольку Вы можете видеть, была отвратительная статистическая аномалия:
It is shocking and not what we expect in the French Republic.
Это отвратительно, и не этого мы ждём от Французской Республики.
From now on,we tell each other every shocking detail of our lives.
С этого времени, мы рассказываем друг другу о всех отвратительных деталях нашей жизни.
It is a shocking trick for a young person to always be lolling upon a sofa.
Ёто - отвратительна€ уловка дл€ молодой леди, всегда сидеть, развалившись на диване.
She used to tell me everything. And some of the things were really shocking.
Она рассказывала мне все, все интимные подробности, и некоторые вещи были действительно отвратительны.
Something tells me there could be a very nasty shock waiting for us at the top of these stairs.
Что-то подсказывает мне, что нас ждет отвратительнейший шок на вершине этой лестницы.
But even more shocking than the potential mama drama is that it came from Jake's mouth.
Но еще более отвратительнее, чем эта потенциальная мама- драма, то,что я все, узнала от Джека. Мне очень жаль.
and it was shocking, in that house of mourning, to hear him singing away at his ugly old sea-song;
Отвратительно было слышать его разнузданную, дикую песню в нашем печальном доме.
467. The tragedy that occurred after the fall of Srebrenica is shocking for two reasons. It is shocking, first and foremost, for the magnitude of the crimes committed.
467. Трагедия, произошедшая после падения Сребреницы, потрясает по двум причинам: прежде всего она потрясает масштабами совершенных преступлений.
Such events have shocked us into action.
Такие события потрясают нас и побуждают к действию.
The immensity and scale of this catastrophe is shocking.
Гигантские и беспрецедентные масштабы этой катастрофы поистине потрясают.
Yesterday, we obtained a shocking — and I repeat, shocking — report from the headquarters of the Government in Taloqan, which reminded me of the Supreme Council meeting.
Вчера мы получили потрясающее, и я повторяю, потрясающее сообщение из штаб-квартиры правительства в Талокане, которое напомнило мне о заседании Верховного совета.
This contradiction should raise fundamental questions and shock every conscience.
Это противоречие вызывает серьезные вопросы и потрясает воображение.
For this reason, it consumes unprecedented and shocking numbers in the budgets of the parties involved.
По этой причине он поглощает беспрецедентные и потрясающие воображение суммы в бюджетах соответствующих сторон.
Even in times of peace very often there are situations which shock the moral conscience of humanity.
Даже в мирное время часто возникают ситуации, потрясающие сознание человечества.
The global challenges that we face today may sometimes shock us, but they should not surprise us.
Те глобальные вызовы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, порой потрясают нас, но они не должны нас удивлять.
In India, the death penalty was only exercised in the rarest cases, where heinous crimes shocked the society.
В Индии смертная казнь осуществляется лишь в редчайших случаях, когда чудовищные преступления потрясают общество.
Particularly shocking is the genocide committed in flagrant violation of the principles and purposes of the United Nations Charter.
В особенности потрясает геноцид, совершаемый при грубом нарушении принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
This is shocking news.
Это потрясающее разоблачение!
This is a shocking experience!
Это потрясающее впечатление!
We are gonna rock and shock.
Мы будем потрясать и шокировать.
Her behavior simply shocks the conscience.
Её поведение просто потрясает сознание.
I certainly hope it shocked yours.
Надеюсь, оно потрясает и вас.
I know it's a shocking thing to hear.
Я знаю, это потрясает.
A shocking new development, a miracle perhaps.
Потрясающая новая разработка, возможно, чудо.
Our national debt is something shocking!
У нас такой национальный долг, просто потрясающий.
It's a shocking eruption of great electrical energy.
А потрясающий выброс сильнейшей электрической энергии.
Look, I'm calling in tonight with a shocking revelation.
Слушайте, я сегодня с потрясающим разоблачением.
It was such a shock to me to see that a committee of men could present a whole lot of ideas, each one thinking of a new facet, while remembering what the other fella said, so that, at the end, the decision is made as to which idea was the best—summing it all up—without having to say it three times.
Меня потрясало, что члены совета высказывали множество идей, каждый видел проблему с какой-то своей стороны, но при этом помнил, что говорили другие, а под конец выбиралась и подытоживалась идея наилучшая — и никто ничего по три раза не повторял.
adjective
Sometimes the consequences are shocking.
Иногда последствия бывают ужасными.
Even journalists were shocked by the scenes of horror that they witnessed in the Jenin camp.
Даже журналисты были шокированы ужасным зрелищем в лагере в Дженине.
The continuing existence of poverty was a shocking phenomenon, both morally and socioeconomically.
Сохраняющаяся бедность -- это ужасное явление, как в моральном, так и в социально-экономическом плане.
The shock still lingers in the hearts and minds of all people around the Baltic.
Ужасное потрясение, которое мы пережили, надолго останется в сердцах и умах народов Прибалтики.
This shocking, evil act by the interahamwe is a reminder to the entire world that their evil programme is still in place.
Это ужасное злодеяние "интерахамве" стало для всего мира напоминанием о том, что их злодейская программа все еще действует.
When the children returned to Tindouf, often after 10 years or more, the shock was terrible.
Когда дети возвращались в Тиндуф, зачастую по прошествии десяти или более лет, они испытывали ужасное потрясение.
The plight of the thousands of Palestine refugees trapped in Al-Yarmouk camp in particular is shocking and inhumane.
В особо ужасном и бесчеловечном положении находятся тысячи палестинских беженцев в лагере Ярмук.
We were shocked by the terrible tragedy that took place in Gatumba on 18 September 2011.
Мы были потрясены ужасной трагедией, которая произошла в Гатумбе 18 сентября 2011 года.
The shocking images of atrocities perpetrated in Rwanda and in the former Yugoslavia will forever be embedded in our minds.
Ужасные картины зверств, совершавшихся в Руанде и в бывшей Югославии, навсегда останутся в нашей памяти.
What a shock.
Это было ужасно.
It's rather shocking.
Это просто ужасно.
- Most shocking news.
— Какие ужасные новости.
They were shocking.
Они были ужасные.
- You're really shocking.
Ты просто ужасна!
“Of course we don’t want him to be dead!” said Hermione, looking shocked. “It’s dreadful that he’s dead!
— Конечно, никто не хочет, чтобы он погиб! — сказала шокированная Гермиона. — То, что он погиб, ужасно!
“It was poor little Ariana dying, I think, that did it,” says Bathilda. “It came as an awful shock.
— Полагаю, это случилось из-за смерти бедняжки Арианы, — говорит Батильда. — Ужасное несчастье потрясло нас всех.
“It does seem, and it is most shocking indeed,” replied Elizabeth, with tears in her eyes, “that a sister’s sense of decency and virtue in such a point should admit of doubt.
— Можно подозревать, — и это ужаснее всего, — ответила Элизабет с глазами, полными слез, — что взгляды сестры на добродетель и мораль отличаются от общепринятых.
You all hate Burdovsky because his behaviour with regard to his mother is shocking and repugnant to you; do you not? Is not that true? Is it not true? You all have a passion for beauty and distinction in outward forms;
Вы ненавидите все Бурдовского за то, что он, по-вашему, некрасиво и неизящно относится к своей матери, ведь так? так? так? Ведь вы ужасно все любите красивость и изящество форм, за них только и стоите, не правда ли?
Jane was by no means better. The sisters, on hearing this, repeated three or four times how much they were grieved, how shocking it was to have a bad cold, and how excessively they disliked being ill themselves;
Состояние Джейн по-прежнему оставалось тяжелым. Услышав это, сестры мистера Бингли три или четыре раза выразили свое огорчение, порассуждали о том, какая ужасная вещь — простуда, и насколько каждая из них не любит болеть, и больше уже о подруге не вспоминали.
but the chief evil comes through the sword-arm. In that there now seems no life, although it is unbroken. ‘Alas! For she was pitted against a foe beyond the strength of her mind or body. And those who will take a weapon to such an enemy must be sterner than steel, if the very shock shall not destroy them.
Перебита левая рука, однако смертью грозит ей правая – та, в которой был меч. Она хоть и цела, но омертвела. Злой рок выпал царевне: чтобы сразиться с таким могучим и ужасным противником, надо быть тверже стали, иначе непомерное усилие сгубит тебя самого.
The Special Rapporteur would like to add, however, that the contagious nature of the phenomenon of child abuse is reaching epidemic level, as illustrated by some shocking developments in certain parts of Western Europe.
Вместе с тем Специальный докладчик хотел бы добавить, что сейчас феномен совращения детей, как заразная болезнь, начинает приобретать характер эпидемии, как об этом свидетельствует ряд скандальных случаев, происшедших в некоторых странах Западной Европы.
Recalling the deafening and shocking silence kept by the United Nations during the Cambodian tragedy and the subsequent litany of commitments to help Cambodia, the Special Representative deeply deplored that nothing in the draft resolution showed that the General Assembly intended to further examine the human rights situation in that country.
Напоминая о скандальном заговоре молчания, в котором участвовала Организация Объединенных Наций в то время, когда разыгрывалась трагедия Камбоджи, а также о длинном перечне обязательств, принятых впоследствии в отношении этой страны, Специальный представитель выражает глубокое сожаление по поводу того, что в проекте резолюции ничто не указывает на намерение Генеральной Ассамблеи продолжать рассмотрение ситуации с правами человека в Камбодже.
It is none other than the South Korean authorities who desperately need to create a shocking incident like the sinking of the warship in order to ignite a campaign against the Democratic People's Republic of Korea and check its progress. The "policy" of the South Korean regime is to deny reconciliation and unity, cooperation and exchange between the North and the South of Korea.
Никто иной кроме властей Южной Кореи так остро не нуждается в создании скандального инцидента наподобие затопления военного корабля, чтобы разжечь кампанию против Корейской Народно-Демократической Республики и пристально следить за ее разрастанием. "Политика" южнокорейского режима состоит в том, чтобы отвергать примирение и воссоединение, сотрудничество и обмен между Севером и Югом Кореи.
Shocking news out of Rylatech today.
Скандальные новости о Рилатеч.
Department offucking, shocking, shitty, charlatan shits.
Департамент ебучего, скандального, дерьмового жулья.
This is more shocking than Meredith Baxter-Birney.
Это ещё скандальней, чем Мередит Бакстер-Бирни.
The trouser was considered shocking and not to be worn in smart society.
Брюки были вещью скандальной, запретной для интеллигентного общества.
I read some and was shocked today's books are scandalous.
Я прочитала немного и была в ужасе. Современные книги скандальные.
Therefore I think... his shocking images are just a small slice.
Мне кажется скандальные фотографии — это всего лишь малая часть его.
Instead, you sulked off like a child... and engaged this network in a shocking and disgraceful episode.
Вместо этого, ты взбрыкнул как жеребец, и втянул всю сеть в скандальный и постыдный инцидент.
My next guest has spent quality time with some of the biggest political names in Chicago politics, and she's working on a shocking tell-all book.
Моя следующая гостья проводила некоторое время с одним из самых заметных политиков Чикаго и сейчас она работает над скандально откровенной книгой.
That incident was tragic and shocking.
Этот инцидент был трагическим и ужасающим.
This crude fact is shocking.
Эти голые факты являются ужасающими.
The shocking news is that hunger is increasing.
Ужасающим является то, что масштабы голода расширяются.
The Committee received shocking testimony of such cooperation.
Комитет получил ужасающие доказательства такого сотрудничества.
Every day we are shocked by new, horrific stories.
Каждый день нас шокируют новые ужасающие истории.
Shocking manifestations of brutality have been witnessed as social structures have been undermined.
Имеются свидетельства ужасающих проявлений жестокости и подрыва социальных структур.
The situation in Bosnia and Herzegovina is a persistent crisis which continues to shock us all.
Положение в Боснии и Герцеговине - это постоянный кризис, который по-прежнему ужасает нас всех.
In today's world, there is a shocking inequality in levels of health care and protection.
Сегодня в мире существует ужасающее по своей степени неравенство в вопросах медицинского обслуживания и охраны здоровья.
This was shocking in the context of the appalling humanitarian situation and continued displacement of people.
Это вызывает чувство потрясения с учетом ужасающей гуманитарной ситуации и продолжающегося перемещения людей.
Shocking troubIemaker, Mr Mohammed.
Ужасающий смутьян, мистер Мохаммед.
Shocking, what they're capable of.
Ужасает, на что они способны.
A shocking sacrifice, isn't it?
Да, ужасающее жертвоприношение, не так ли?
I should warn you... the sight of her is quite shocking.
Должен предупредить... её облик несколько ужасает.
Or do You look the other way in order not to be shocked?
Смотришь. Или закрыты твои глаза и уши, чтобы не ужасаться?
You try and spread joy... and then the P.C. shock troops... just shut you down.
Пытаешься приносить радость, но ужасающие войска политкорректности просто останавливают тебя.
To honestly believe one's own wife is so without reason that she must be shocked into accepting a divorce?
Свято считать свою жену настолько мягкотелой, и думать, что принятие развода её ужасает.
I found a few hammer attacks, a shocking number of biting attacks, but only one or the other, no combo platters.
Несколько нападений с молотком, ужасающее количество покусов, но только по отдельности, ни одного совпадения.
It is entirely human-made and is all the more shocking for being so.
Он вызван исключительно деятельностью человека, что еще более возмутительно.
It was shocking that the report had neither been approved by the United Nations nor made public.
Возмутительно, что данный доклад не был одобрен Организацией Объединенных Наций и не стал достоянием общественности.
Shocking as these figures may be, it is believed that 90 per cent of child maltreatment may go unnoticed.
Сколь бы возмутительными ни были эти цифры, считается, что 90 процентов случаев жестокого обращения с детьми не регистрируются.
The situation was all the more shocking in that many of the residents claimed to have lived in this way for almost 12 years.
Это положение является еще более возмутительным, поскольку многие жители утверждают, что живут в таких условиях почти 12 лет.
While this wanton killing and destruction is happening on the ground in Gaza, we hear shocking words from Israeli officials.
В то время как в секторе Газа происходят эти беспричинные убийства и разрушения, мы выслушиваем возмутительные высказывания израильских официальных лиц.
The people and Government of Slovakia are greatly shocked by that hideous act of terrorism and express deep sympathy for the bereaved families and friends of the victims.
Народ и правительство Словакии потрясены этим возмутительным актом терроризма и выражают глубокие соболезнования семьям и друзьям погибших и пострадавших.
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the right to freedom of expression includes forms of expression that are offensive, disturbing and shocking.
Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть, что право на свободу выражения мнения включает в себя формы выражения, которые являются оскорбительными, возмутительными и шокирующими.
Israel was particularly shocked by the audacious remarks by the representative of Lebanon, a country mired in violence and corruption that committed countless human rights abuses.
Израиль особенно шокирован возмутительными замечаниями представителя Ливана - страны, погрязшей в насилии и коррупции, которая совершила бесчисленное количество нарушений в области прав человека.
Shocking, but generous.
Возмутительно, но благородно.
was looked on as something shocking
Казался чем-то возмутительным.
High Septon, this is a rather shocking thing to hear.
Верховный Септон, это возмутительная новость.
It really is shocking what they don't teach you in medical school.
Возмутительно, что вас не учат этому в медицинской школе.
And recently we had an outrageous case. Absolutely shocking, in my opinion.
А недавно был совсем возмутительный случай, с моей точки зрения.
And the idea that you would question him without an attorney present is a shocking professional lapse.
И идея допрашивать его без присутствия его адвоката - возмутительная профессиональная ошибка.
But what shocks me most is that you're using your little brother as a pretext.
Но возмутительнее всего другое. Ты используешь своего больного брата в качестве предлога, отговорки.
Because you were cut from a reality show that airs at 2:00 in the morning after that infomercial for the thing that shocks your face?
Потому что тебя вырезали из реалити-шоу, идущего в два часа ночи после всяких возмутительных реклам?
adverb
That had been quite a shock and its impact on Korean mentality had been very perceptible.
Шок был очень сильным и оказал огромное воздействие на менталитет корейцев.
Farmers in many African countries are poor, and are highly vulnerable to shocks such as floods, droughts and disease.
Во многих африканских странах крестьяне очень бедны и уязвимы для таких потрясений, как наводнения, засухи и болезни.
Second, very few services are available for poor urban communities to strengthen their resilience to such shocks.
Во-вторых, бедным городским общинам доступно очень немного услуг, которые могли бы усилить их устойчивость к таким шоковым воздействиям.
More important, the magnitude of shocks can be very different for rich and poor countries, as it can be for rich and poor households.
Более того, последствия потрясений могут очень поразному ощущаться в богатых и бедных странах, так же как в богатых и бедных семьях.
In fact, through the phenomenon of globalization, the shock wave of conflict is often felt very far from the epicentre.
По сути дела, вследствие такого явления как глобализация ударная волна конфликта зачастую ощущается на очень большом расстоянии от эпицентра.
NGOs reported that these films are usually not especially indecent and the girls do not consider that they have done anything particularly shocking.
Как утверждают представители НПО, эти фильмы, как правило, не являются особо непристойными, и девочки не считают, что они совершают что-либо очень неприличное.
Consequently, their economies remain fragile due to the excessive vulnerability of these countries to various shocks - economic or otherwise, exogenous or internal.
В результате экономика этих стран остается очень хрупкой из-за чрезмерной восприимчивости к различным потрясениям - экономическим и неэкономическим, внутренним и внешним.
Yes, very shocking.
Да, очень шокировал.
It's quite shocking.
Это очень шокирует.
A terrible shock.
Очень сильный шок.
Not that shocked.
Не очень-то шокированы.
It's such a shock.
Я очень шокирован.
I was really shocked.
Я был очень удивлён.
That's some shock wave!
Ударная волна очень сильна!
Everybody was shocked.
Всем стало очень неловко.
“But that’s very important!” said Hermione, shocked.
— Но это очень важный предмет! — возмутилась Гермиона.
The suddenness of it was shocking. “I think they’re going to have a very good try at applying to us,” said Ford.
Внезапность их появления ошеломляла. – А мне кажется, они очень даже к нам относятся, – сказал Форд.
It is shocking to find how many people do not believe they can learn, and how many more believe learning to be difficult.
Просто поразительно, как много людей не верят в то, что могут учиться и научиться, и насколько больше людей считают, что учиться очень трудно.
Frodo himself, after the first shock, found that being his own master and the Mr. Baggins of Bag End was rather pleasant.
Сам Фродо, оправившись от первого огорчения, обнаружил, что быть господином Торбинсом, хозяином Торбы-на-Круче, очень даже приятно.
“That is a very serious accusation, Potter,” said Professor McGonagall, after a shocked pause. “Do you have any proof?” “No,” said Harry, “but…”
— Это очень серьезное обвинение, Поттер, — сказала профессор Макгонагалл после короткого молчания. — У вас есть доказательства? — Нет, — сказал Гарри, — но…
Some people were rather shocked; but Frodo kept up the custom of giving Bilbo’s Birthday Party year after year until they got used to it.
Словом, кое-кто очень удивлялся, но Фродо взял обычай праздновать день рождения Бильбо, соблюдал его год за годом, и все привыкли.
He sent that note, I bet the Ministry of Magic will get a real shock when Dumbledore turns up.” “But what can we—” Hermione gasped.
Я уверен, что это он послал Дамблдору сову, а в Министерстве магии все очень удивятся, когда к ним заявится Дамблдор. — Но что нам… Гермиона поперхнулась воздухом.
She looked very pretty indeed, in robes of shocking pink, with her long dark plait braided with gold, and gold bracelets glimmering at her wrists.
Парвати и правда была очень красивая, черные волосы заплетены в длинную, перевитую золотой лентой косу, на запястьях золотые браслеты.
By the time they had got dressed, padding themselves out with several of Mrs. Weasley’s hand-knitted sweaters and carrying cloaks, scarves, and gloves, Ron’s shock had subsided and he had decided that Harry’s new spell was highly amusing;
К тому времени как они оделись, натянув на себя по нескольку вязаных свитеров миссис Уизли, обмотавшись шарфами и прихватив плащи и перчатки, Рон немного пришел в себя и решил, что Гарри раскопал очень даже смешное заклинание;
adjective
Bloody shocking conditions.
Чертовски гадкие условия.
She then launched into a tirade against him that was so shocking, accusing him of utter irrationality, of betraying objectivism, betraying her.
Она разразилась тирадой против него, это было так гадко, она обвиняла его в крайней нерациональности, в предательстве объективизма, в том что он обманул её.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test