Translation examples
It features a valley in bloom and a shining sun.
На нем изображена цветущая долина и сияющее солнце.
a shining beacon and an inspiration to many millions of South Africans.
<<для многих миллионов южноафриканцев сияющей путеводной звездой и вдохновением.
The model for Shining Path is Pol Pot's Khmer Rouge.
Моделью для организации "Сияющий путь" являются полпотовские красные кхмеры.
There were also reports of rape by members of Shining Path.
Также имеются сообщения об изнасилованиях, совершенных членами организации "Сияющая тропа".
Koneh Bai'Bltreh (Shining Star): Commander Third Brigade operations in Guinea
Коне Бай Блтре (Сияющая звезда) -- командующий операциями третьей бригады в Гвинее
That was the context within which Shining Path and the Tupac Amaru Revolutionary Movement came into existence.
Именно в этом контексте возникли организация "Сияющий путь" и Революционное движение Тупак Амару.
There were 600 kids in the school -- bright, shining, smiling faces celebrating the universal rights of childhood.
В школе было 600 детей -- с просветленными, сияющими, улыбающимися лицами они отмечали день всеобщих прав ребенка.
AI indicated that hundreds of Shining Path members, including its leadership, are currently in prison.
Организация "Международная амнистия" отмечает, что сотни членов организации "Сияющая тропа", включая ее руководство, в настоящее время находятся в тюрьмах.
In view of the fact that her participation in the terrorist organization "Shining Path" (Sendero Luminoso) has been proven, she could be in hiding.
С учетом того факта, что ее участие в террористической организации "Сияющая тропа" (Sendero Luminoso) было доказано, возможно, она где-то скрывается.
Shine bright, shine far
Ярко сияй, сияй далеко
Shine like rainbows.
Сиять как радуга.
Your shining brightness.
Твоего сияющего блеска.
Rise and shine.
- Встань и сияй.
See them shine.
Смотри, как сияют.
Shining, shimmering, splendid.
Сияющий, сверкающий, роскошный.
The sun was shining, clear but not too hot.
Мягко сияло солнце, пригревало и не жарило.
The sky now was quickly clearing and the sinking moon was shining brightly.
Небо расчистилось, и ярко сияла заходящая луна.
“What is it?” Harry picked the shining, silvery cloth off the floor.
— А что это? Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань.
It was shining brightly as the moon above… it was coming back to him…
Это был олень. Он сиял так ярко, как луна в небе… Он возвращался к Гарри.
The sun had risen and was shining brightly when he returned with more comforting news.
Когда они вернулись с просветлевшими лицами, солнце уже сияло вовсю.
But Hermione gave a sudden gasp, pointing down the corridor. “Look!” Something was shining on the wall ahead.
Гермиона вдруг вскрикнула: впереди что-то сияло. Они поспешили туда, оглядываясь по сторонам.
Shining brightly on the walls by the light of many candles were countless framed photographs of Lockhart.
От яркого света свечей висевшие на стенах многочисленные фотографии Локонса сияли.
said Bilbo, and he meant it. The sun was shining, and the grass was very green.
– обратился к старику Бильбо, явно ничего не имея в виду: ярко сияло солнце, и зеленела трава.
you can sleep under it beneath the stars which shine so redly on the desert world of Kakrafoon;
полотенцем можно укрываться, ночуя под звездами, так красно сияющими над покинутой цивилизацией Какрафона;
Then suddenly Pippin looked up and saw that the sun was still shining and the banners still streaming in the breeze.
Потом Пин вскинул глаза и увидел, что солнце сияет, как прежде, и стяги полощутся на ветру.
Nevertheless, we can see a light shining through the dark.
Тем не менее, мы видим свет в конце туннеля.
May the blazing light of liberty shine throughout the world.
Пусть же ослепительный свет свободы озаряет жизнь людей во всех уголках нашей планеты.
Israel is trying to hide the sun, but the sun will continue to shine brilliantly.
Израиль пытается спрятать солнце, но оно будет попрежнему ярко светить.
May the Almighty God be with the Palestinian people, and may light perpetual shine upon their fallen hero.
Да будет Всевышний милостив к палестинскому народу и озарит вечным светом его скончавшегося героя!
“It is better to light up than merely to shine; to deliver unto others contemplated truths, than simply to contemplate.”
Лучше светить, чем просто мерцать; лучше вкладывать в головы других осознанные истины, чем просто пытаться осознать их.
We will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark.
Мы не сможем пролить на Землю свет разума, если мы будем намеренно оставлять какие-то регионы во мраке.
As we can see, the Olympic flame is a small package, yet how brightly it shines, how far its warmth extends.
Как мы видим, олимпийский факел не велик по размеру, но как ярко он светит, как далеко распространяется его тепло.
Something's shining!
Там что-то светится!
It shines oddly.
Оно светится странно.
- ? let it shine ?
/ пусть светит солнце /
She's barely shining.
Она едва светит.
Shine bright, shine far Don't be shy, be a star
Свети ярко, свети далеко, не стесняйся, будь звездой.
And food grows only because the sun is shining.
— Да, но еда-то появилась только благодаря солнечному свету.
something insolent, defiant, shines in this completely unchildlike face;
что-то нахальное, вызывающее светится в этом совсем не детском лице;
She was so pale that she seemed to shine in the darkness;
Она была так бледна, что казалось, лицо ее светится в темноте.
Moonlight was shining through the bars on the window.
В комнату лился лунный свет. Кто-то действительно глядел на него в зарешеченное окно;
The sun was shining when he started, but it was as dark as night in the tunnel.
Снаружи ярко светило солнце, но в пещере было совсем темно.
So it’s because the sun is shining that all these things are moving.”
Вот и выходит, что любое движение возможно лишь потому, что светит солнце.
The stars were shining, and the leaves rustled in the woods ever so mournful;
Светили звезды, и листья в лесу шелестели так печально;
The sun was shining brilliantly, and it was a long while before he could bear it.
Ярко светило солнце, и Бильбо долго привыкал к нему.
- "Shining star", and others.
- Блистающая звезда и т. д.
This competition is not that of the past, when each city simply wished to shine a little more brightly than its neighbour.
Эта конкуренция не похожа на конкуренцию в прошлом, когда каждый город хотел лишь блистать немного ярче по сравнению с соседним городом.
As we all come from the heart of the great red stars, where the elements that form us were forged, it is clear that we were born to shine, not to suffer.
Поскольку все мы выходцы из центра больших красных звезд, где сформировались элементы, из которых мы состоим, ясно, что мы были рождены для того, чтобы блистать, а не страдать.
A number of associations thus came into being under such names as "Violet", "Pause", "Rose", "Rosette", "Diamond", "Niari Alliance", "Caiman Women", "Shining Star", etc.
Так возникли первые ассоциации, в том числе такие, как Фиалка, Поза, Роза, Розетт, Диамант, Альянс дю Ниари, Женщины-кайманы, Блистающая звезда и т. д.
Your turn to shine.
Твоя очередь блистать.
Jackson's starting to shine.
Джексон начинает блистать.
Time to shine, gentlemen.
Настало время блистать.
I shine at weddings.
Я блистаю на свадьбах.
And you need to shine.
И тебе нужно блистать.
Baby, you,re gonna shine tonight- shine the stars down from heaven.
Малыш, ты собираешься блистать сегодня вечером - блистайте звезды упавшие с неба.
that's where you shine.
В этих вопросах ты блистаешь.
A player needs to shine, Shawn.
Игрок должен блистать, Шон.
I wanted to escape. I wanted to shine. I wanted glory.
Мне хотелось свободы. Я хотел блистать. Хотел славы.
or, even better, when wet snow is falling, straight down, with no wind— you know?—and the gaslights are shining through it .
или, еще лучше, когда снег мокрый падает, совсем прямо, без ветру, знаете? а сквозь него фонари с газом блистают
Hermione fumbled insider her robes, drew out a beaded bag, rummaged for a few seconds, then removed the shining sword.
Гермиона пошарила в складках мантии, вытащила расшитую бисером сумочку и, покопавшись в ней, достала блистающий меч.
Stars were shining above; but over the ground there crept a darkness blacker than the night. On both sides of the river it rolled towards them, going northward.
Блистали звезды, но темнее ночи вскрылась темнота – и пролилась по обе стороны реки, и уползала к северу.
He himself sat at the other end of the table, at least seven feet away from her, but probably his eyes were already shining with the same flame that had once so frightened Dunechka.
Сам сел на другом конце стола, по крайней мере от нее на сажень, но, вероятно, в глазах его уже блистал тот же самый пламень, который так испугал когда-то Дунечку.
You're gonna shine.
Ты будешь блестеть.
All must shine. Clear?
Всё должно блестеть!
You'll shine like new.
Будешь блестеть, как новенький.
I want to cut down the shine.
Хотелось бы поменьше блестеть.
I want the site spit-shined by Thursday.
В четверг площадка должна блестеть.
You need steel wool to get a good shine.
- Без скребка блестеть не будет.
Well, I'm-a make it shine like opening night on Broadway.
Все будет блестеть, как на Бродвейской премьере.
I'll make them shine like vanilla ice-cream.
Они будут блестеть у меня как крем на мороженом.
Powder stops your face from shining under the lights.
Пудра поможет вашему лицу не блестеть из-за освящения.
отсвечивать
verb
His hair shines against the fire.
Его волосы отсвечивают из-за пожара.
Answer when you're spoken to, or we'll strip you of your painted pants and bare your shining behind.
А ты отвечай, когда к тебе разговаривают, а то сдерем твои расписные, и будешь ходить отсвечивать кормой.
They tossed their reptilian heads, throwing back long black manes, and Harry stretched out his hand eagerly and patted the nearest one’s shining neck;
Вскинув головы, похожие на головы рептилий, они тряхнули длинными черными гривами. Гарри не мешкая протянул руку и погладил ближнего по отсвечивающей шее.
Um, not that I mind... I always like finding' the diamond in the rough, shine it up.
А остальное - дело техники, полировать, чистить...
No, no, no, kid, look, you don't need to polish it to a shine like that.
Нет, нет, малыш, слушай, тебе не нужно полировать его до такого блеска.
Then I had to put it away because when she was cleaning and shining it it turned me on like mad.
Потом мне пришлось отнести это сюда, потому что когда Марта её полировала, я моментально возбуждался.
He shined shoes.
Он чистил обувь.
Shine your shoes?
Чистил твои ботинки?
Some shine their shoes
Другие чистят свои туфли.
Shining your fucking shoes?
Чистили свои грeбaныe ботинки.
Including shining that outside dumpster.
Плюс чистите мусорное ведро.
You must quit shining shoes.
Вы должны бросить чистить ботинки.
Shining shoes for a living?
Чистили бы обувь ради выживания?
Big on the shoe shines?
И туфли чистит до блеска?
- You shine shoes, my good man?
- Вы чистите обувь, дорогой мой?
The rest of the arms and powder we dropped overboard in two fathoms and a half of water, so that we could see the bright steel shining far below us in the sun, on the clean, sandy bottom.
Остальное оружие и порох мы выбросили за борт. В проливе было две с половиной сажени глубины, и мы видели, как блестит озаренная солнцем сталь на чистом песчаном дне.
See if you can't get it to shine.
Она должна заблестеть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test