Translation for "shared equally" to russian
Translation examples
All shortages were shared equally.
Все дефицитное делилось поровну.
The fruits of globalization are not shared equally.
Плоды глобализации не разделяются поровну.
One quarter is shared equally among them if the husband has no child and one eighth is shared equally among them if he has a child or a grandchild by a son or daughter.
Между ними поровну делится одна четверть, если муж не имел детей, и между ними поровну делится одна восьмая, если он имел ребенка или внука/внучку от сына или дочери.
5.7 The costs of operations of the JTCP shall be shared equally by the Parties.
5.7 Расходы на деятельность СТКП делятся поровну между двумя Сторонами.
The amount appropriated by the Assembly is normally shared equally among the three members.
Объем, выделяемый Ассамблеей, обычно делится поровну между тремя членами.
Property acquired after marriage is usually shared equally upon divorce.
Собственность, совместно нажитая в браке, после развода обычно делится поровну.
(b) The costs of meetings of the JMCTR shall be shared equally between the two States.
b) Расходы, связанные с проведением заседаний, Государства несут поровну.
(4) The costs of operation of the JTCTR shall be shared equally between the two States.
4) Расходы, связанные с работой ОТКТО, Государства несут поровну.
1.4 The costs of operation of the JCBC shall be shared equally between the BSS and the CBOS.
1.4 Расходы на работу ОКЦБ делятся поровну между БЮС и ЦБС.
The amount appropriated by the General Assembly is normally shared equally among the three members.
Сумма, выделяемая Генеральной Ассамблеей, как правило, распределяется между тремя членами поровну.
Everybody should share equally.
Все должны получать поровну.
Pleasure should be shared equally.
Удовольствие надо делить поровну.
Floyd had no intention of keeping his promise about sharing equally.
Потому что Флойд не собирался делиться со мной поровну.
And I have Ragnar's word that we will all be equal and share equally the spoils of our raid.
Рагнар дал мне слово, что мы все будем равны и поделим добычу поровну.
"And to my wife, Emily Boynton, I leave a life interest in my estate. "On her death I leave it shared equally... "among my aforementioned and beloved children."
Моей жене, Эмили Бойнтон, оставляю всё моё состояние, которое после её смерти, должно быть поделено поровну между моими дорогими детьми.
Your Honor, Ms. Frazier's testimony must be limited to whether she and Craig had an understanding that they would share equally in the results of their combined efforts.
Ваша честь, показания мисс Фрейзер должны быть ограничены условием, было ли у неё и Крэга согласие, что они буду делить поровну результаты своих совместных усилий.
We demand that a Russian team be permanently stationed at your base, that all mission files go through our on-site officer, and that all technologies developed as a result of Stargate travel past, present and future will be shared equally.
Мы требуем, чтобы Русская команда постоянно находилась на вашей базе и чтобы всё отчёты о миссиях проходили через нашего офицера ... а все технологии, полученные или разработанные ... в результате путешествий через Звёздные Врата в прошлом, настоящем и будущем представлялись нам и делились поровну.
It was clear that the benefits of economic growth were not being shared equally and that the slow economic recovery had not significantly reduced unemployment.
Ясно, что блага экономического роста не распределяются поровну и что медленное восстановление экономики не привело к существенному сокращению безработицы.
The 1989 Act introduced the concept of "parental responsibility" for children, to be shared equally between both married parents.
407. Закон 1989 года ввел концепцию ∀ответственности родите↑лей∀ за детей, которая распределяется поровну между обоими родителями, состоящими в браке.
The representative replied that opinion polls had revealed that, although men felt that household duties should be shared equally, in practice they were not shared.
Представитель Соединенного Королевства ответила, что, согласно опросам общественного мнения, мужчины считают, что домашние обязанности должны распределяться поровну, хотя на практике этого не происходит.
These functions shall be shared equally between Christians and Muslims, and no function shall be reserved for a particular community, in accordance with the principles of specialization and competence.
Исключение составляют высшие должности или аналогичные им. Такие должности распределяются поровну между христианами и мусульманами, причем не допускается закрепления тех или иных должностей за конкретными общинами и соблюдаются принципы специализации и компетентности".
However, when it came to allocating financial resources and managing human resources, her Government felt that protection continued to take second place to assistance, whereas resources should have been shared equally.
Однако что касается распределения финансовых ресурсов и управления людскими ресурсами, то у ее правительства складывается впечатление, что защита по-прежнему занимает второе место после помощи, тогда как ресурсы должны были бы распределяться поровну.
133. Property acquired during cohabitation is shared equally, some preference being given, however, to the spouse who assumes the care of the children. When a marriage is dissolved, the rights of the children are considered to have priority.
133. Имущество, приобретенное за годы совместного проживания, распределяется поровну, однако некоторое преимущество дается тому из супругов, который берет на себя заботу о детях, и при расторжении брака права детей считаются преобладающими.
In some societies or among orthodox religious groups, despite secular governance, property owned by males preferably devolves onto the male lineal descendants, while property owned by females is shared equally by widowers, sons and daughters.
В некоторых странах и среди ортодоксальных религиозных групп, несмотря на наличие светской системы управления, собственность, принадлежащая мужчинам, передается предпочтительно наследникам по линии отца, в то время как собственность, принадлежащая женщинам, распределяется поровну между вдовцами, сыновьями и дочерями.
Since 1996, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had been taking a new approach to multisectoral cooperation, in which responsibility was shared equally by its six co-sponsors: three funds and programmes (United Nations Population Fund (UNFPA), UNDP and the United Nations Children’s Fund (UNICEF)), two specialized agencies (World Health Organization (WHO) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) and one Bretton Woods institution (the World Bank).
Начиная с 1996 года ЮНАИДС руководствуется новым подходом к мультисекторальному сотрудничеству, в соответствии с которым ответственность распределяется поровну между шестью спонсорами, а именно между тремя фондами и программами (ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ), двумя специализированными учреждениями (ВОЗ и ЮНЕСКО) и одним бреттон-вудским учреждением (Всемирный банк).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test