Translation for "shake on" to russian
Translation examples
To quote the words of the French poet Lamartine, "Man is like a tree that you must shake for the fruit to fall out".
"Человек подобен дереву, которое нужно встряхнуть, чтобы оно уронило свои плоды", - говорил Альфред де Ламартин.
Did the Brother Leader wish to shake the world and push Israel's most fanatical supporters to the point of no return?
Быть может, братский лидер хотел встряхнуть весь мир и подтолкнуть наиболее фанатичных сторонников Израиля к сжиганию всех мостов?
I earnestly hope that my successors and, first and foremost, the Ambassador of Germany, will be able to shake the Conference on Disarmament tree harder than I have.
И я желаю моим преемникам, и прежде всего послу Германии, чтобы им удалось лучше встряхнуть Конференцию по разоружению, чем это удалось мне.
To this end, inspired by the French poet, diplomat and politician, Alphonse de Lamartine, he strove to shake the Conference "for the fruit to fall out".
С этой целью, вдохновляясь французским поэтом, дипломатом и политиком Альфонсом де Ламартином, он пытался встряхнуть Конференцию, чтобы "уронить плод".
The Government further informed the Special Rapporteur that, during the proceedings, it was identified that Wei had masterminded and drawn up a plan of action for the purpose of overthrowing the Government, which included the establishment of fund-raising institutions in order to “finance the democratic activities”, the purchase of several newspapers, setting up companies to organize cultural activities, organization of some non-governmental activities, such as expositions of paintings, cultural performances and producing publications with a view to establishing footholds to facilitate liaison and propaganda as part of a scheme to “set off storms big enough to shake the current Government”.
31. Согласно информации правительства, в ходе разбирательства было установлено, что Вэй самостоятельно продумал и составил план действий с целью свержения правительства, включавший создание учреждений по мобилизации средств для "финансирования демократических мероприятий", приобретение ряда газет, создание компаний для проведения культурной деятельности, реализацию ряда неформальных инициатив, таких, как выставки живописи, культурные мероприятия и издание публикаций с целью осуществления связи и пропаганды в рамках плана, нацеленного на то, чтобы "поднять сильную бурю, способную встряхнуть нынешнее правительство".
He wanted to shake her. “How d’you explain Ron’s dad then, what was all that about, how come I knew what had happened to him?”
Ему хотелось схватить ее за плечи и как следует встряхнуть. — Как ты тогда объяснишь случай с отцом Рона? Откуда, по-твоему, я узнал, что произошло с ним?
“I—DON’T!” Harry screamed, so loudly that he felt his throat might tear, and for a second he wanted to rush at Dumbledore and break him, too; shatter that calm old face, shake him, hurt him, make him feel some tiny part of the horror inside himself. “Oh, yes, you do,”
— НЕПРАВДА! — завопил Гарри так громко, что чуть не сорвал горло. Секунду-другую он боролся с собой: ему хотелось кинуться на Дамблдора и разбить его тоже, лишь бы не видеть больше этого спокойного старого лица, встряхнуть его, сделать ему больно, чтобы он ощутил хотя бы малую толику того ужаса, который переполнял все его существо…
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly. ...
Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова...
In 1999 the Israeli High Court of Justice ruled that various methods of torture employed by the General Security Service (GSS), such as violent shaking, covering the head with a sack, tying to a small tilted chair or position abuse (shabeh), sleep deprivation and painful shackling were, when applied cumulatively, illegal.
31. В 1999 году Высокий суд Израиля постановил, что различные виды пыток, применяемые Службой общей безопасности (СОБ), такие, как сильная тряска, надевание на голову мешка, привязывание к сиденью маленького качающегося стула или удерживание в болезненной позе "шабех", лишение сна и саднящие оковы, являются незаконными в случае их совокупного применения.
But Dr. Schneider frowns ever more and more and shakes his head;
но Шнейдер всё более и более хмурится и качает головой;
Some, indeed, were laughing; others were shaking their heads;
Иные, действительно, смеялись, другие качали головами;
a few nodded, but others were frowning and shaking their heads.
кое-кто одобрительно кивнул, но другие хмурились и качали головами.
Harry looked over his shoulder to see Hagtid shaking his head.
Гарри оглянулся и увидел Хагрида, качающего головой.
But Thornton fell on his knees beside Buck. Head was against head, and he was shaking him back and forth.
А Торнтон стоял на коленях перед Бэком и, припав лбом к его лбу, тряс и качал его.
A plump woman outside an Apothecary was shaking her head as they passed, saying, “Dragon liver, seventeen Sickles an ounce, they’re mad…”
Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой. — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли… Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье.
“Come ON!” Harry said fiercely (but only bubbles issued from his mouth), and he tried to pull the spear away from the merman, but the merman yanked it back, still shaking his head and laughing.
— Да что вы, в самом деле! — рассердился Гарри (но изо рта вылетели только пузыри). Он попробовал вырвать у тритона копье из рук, но ничего не вышло, тритон только смеялся и качал головой.
One of the whips grazes his face, he does not feel it, he wrings his hands, he shouts, he rushes to the gray-bearded old man, who is shaking his head in disapproval of it all.
Один из секущих задевает его по лицу; он не чувствует, он ломает свои руки, кричит, бросается к седому старику с седою бородой, который качает головой и осуждает всё это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test