Similar context phrases
Translation examples
In situ settling velocity
Скорость оседания in situ
The dust shall be allowed to settle between the agitation periods.
По завершении каждого из этих периодов необходимо дождаться оседания пыли.
(b) Smothering or entombment of the benthic fauna away from the site of nodule removal, where the sediment plume settles; and
b) гибель бентических организмов за пределами участка сбора конкреций от кислородной недостаточности или в результате погребения после оседания осадочного шлейфа;
The definition of reintegration is that the process ends when a demobilized ex-combatant settles in the community of his choice and generates income.
По своему определению реинтеграция заключается в том, что этот процесс завершается оседанием демобилизованных бывших комбатантов в той или иной общине по их выбору и началом зарабатывания ими доходов.
It should be noted that the Portuguese government from the 1950s onwards encouraged colonists to settle in Angola and as a result by 1974 the white population had increased by some 330 000.
Надо заметить, что, начиная с 50-х годов, тогдашнее португальское правительство поощряло оседание колонистов в Анголе, вследствие чего к 1974 году белое население выросло до 330 000 человек.
Knowledge of in situ settling velocities for mining-discharge particles, both in midwater and near the seafloor, will help verify and improve the capacity of mathematical models for accurately predicting the dispersion of the midwater and benthic plumes.
Знания о скоростях оседания частиц, выбрасываемых при добыче, как в среднем водном слое, так и около морского дна, позволят проверить и усовершенствовать потенциал использования математических моделей для точного прогнозирования дисперсии шлейфов среднего слоя и бентоса.
It was also the phase during which, as a result of engineering tests of components of the mining system, insights into natural processes such as dispersion and settling of particles would be made, thereby enabling the international community to gain a predictive capability for accurate environmental impact prediction.
На этом же этапе в результате инженерных испытаний компонентов добычной системы будут выявляться сведения о природных процессах, как-то дисперсия и оседание частиц, что позволит международному сообществу получить возможность составлять точные прогнозы экологического воздействия.
During the two phases, it is very important to obtain sufficient information from the potential mining sites (commonly termed "baseline data") to document clearly the natural conditions which exist prior to mining, and to gain insights into the natural processes such as dispersion and settling of particles, and benthic faunal succession, and to gather other data which will make it possible to acquire the necessary predictive capability for accurate environmental impact prediction.
В ходе этих двух этапов очень важно получить достаточную информацию с потенциальных участков добычи (именуемую обычно "фоновыми данными"), чтобы документально продемонстрировать природные условия, существующие до начала добычи, и проанализировать природные процессы, как-то дисперсию и оседание частиц и сукцессию бентической фауны, и собрать иные данные, которые позволят получить возможность составлять необходимые точные прогнозы экологического воздействия.
The doctor told you, it's just the boat settling.
Доктор же говорил, просто оседание лодки.
Our experts think it's the engine shutting down or liquids settling.
Наши эксперты думают что это либо выключение двигателя, или оседание жидкости.
The quality in these sources usually requires only conventional treatment (e.g., settling, filtering, chlorination).
Для поддержания качества воды, получаемой из этих источников, как правило, требуется только обычная обработка (например, отстаивание, фильтрация, хлорирование).
Savings of US$82 million were realized through successful defense of the Organization; settling of commercial claims, etc.
Была обеспечена экономия средств в размере 82 млн. долл. США путем эффективного отстаивания интересов Организации, урегулирования коммерческих претензий и т.д.
Important aspects of the publication include: the argument that recognizing international human rights norms as legitimate exceptions to trade rules would help dispel some of the perceived drawbacks of trade liberalization; exploring how States could comply with both their human rights obligations and their WTO commitments; and describing how to avoid the practical and legal pitfalls of raising human rights concerns before a forum meant to settle international trade disputes.
Важными положениями публикации являются: мысль о том, что признание международных правозащитных норм как инструмента отстаивания прав человека может способствовать устранению ряда предубеждений относительно негативных последствий либерализации торговли; выяснение того, как, действуя в таком ключе, государства получают возможность обеспечить соблюдение своих обязательств в области прав человека и обязательств в рамках ВТО; и описание возможных путей преодоления трудностей практического и юридического порядка, которые возникают в случае привнесения в вопрос, представляемый на рассмотрение органа, призванного заниматься урегулированием международных торговых споров, аспекта прав человека.
This silt settles in bays... forming vast plains of organic debris, sand and muck.
Этот осадок остаётся в заливах образуя обширные равнины органических обломков, песка и отходов.
In fact, the only thing that's settling here is the sediment at the bottom of your putrid water.
Фактически, единственное, с чем можно согласиться, - это осадок на дне бутылки вашей вонючей воды.
The high numbers of rare species in deep-sea samples sustain viable populations by way of the so-called "source-sink dynamics", whereby reproductive populations living in optimal conditions (source populations) produce large numbers of offspring which are broadcast into the water lying over the seabed and many of which end up settling in areas where they can survive but are unlikely to reproduce and contribute to the next generation (sink populations).
Редкие виды, которых очень много в глубоководных пробах, поддерживают жизнеспособные популяции за счет так называемой динамики <<источник -- отстой>>, при которой репродуктивные популяции, обитающие в оптимальной среде (популяции-источники) производят многочисленное потомство, представители которого переносятся в придонный слой водной толщи, где многие из них оказываются в условиях, в которых они могут выживать, но вряд ли будут размножаться и производить следующее поколение (популяции отстоя).
The balance shall be configured for optimum settling time and stability at its location.
Весы конфигурируются по параметрам оптимального времени установления и стабилизации в месте их нахождения.
Political, economic, military and other measures to stabilize the situation and settle the conflict;
Меры по стабилизации обстановки и разрешению конфликта (политические, экономические, военные и другие).
Metal loss by precipitation of sulphides was deemed not to contribute to settling losses in oxic lakes;
Потеря металла посредством осаждения сульфидов, как представлялось, не содействовала стабилизации потерь в аэробных озерах;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test