Translation for "serious matter" to russian
Translation examples
If it had no evidence available, the Netherlands could hardly pursue such a serious matter.
При отсутствии каких-либо доказательств Нидерланды едва ли могли возбудить судопроизводство по такому серьезному делу.
States further referred to criminal sanctions for more serious matters, which could include imprisonment, fines as part of criminal punishment or the deregistration of a political party.
Государства также указали на применимость уголовных наказаний к более серьезным делам, которые могут предусматривать лишение свободы, выплату штрафов в рамках уголовного наказания или отмену регистрации политической партии.
It was irresponsible and dangerous to suggest, whether out of pride or for other reasons, that to divide the General Assembly - and thus jeopardize the establishment of an international criminal court - was not a serious matter.
Безответственно и опасно полагать, исходя из чувства гордости или других причин, что действия по заведомому расколу Генеральной Ассамблеи, - и это явно поставит под угрозу создание международного уголовного суда - не являются серьезным делом.
The law stipulated that the commission was bound to investigate all cases of death or serious bodily injury suffered in police custody, but less serious matters could be referred to the Garda authorities.
Законодательство возлагает на Комиссию обязанности по расследованию всех дел, связанных со смертью лиц, задержанных полицией, или причинением им серьезных травм, допуская при этом возможность расследования менее серьезных дел самими органами полиции.
Since becoming operational on 1 April 2004, the IPCC has started 189 independent investigations into the most serious matters (i.e. those investigated by the IPCC's own trained investigators).
54. С начала своей деятельности 1 апреля 2004 года НКЖДП инициировала проведение 189 независимых расследований по более серьезным делам (эти расследования проводятся собственными специально подготовленными следователями НКЖДП).
Permitting the adjudication of serious matters, with the sole requirement of validation by a State court, would be incompatible with the Covenant, since validation did not constitute a full public hearing within the meaning of article 14.
Если им будет позволено выносить решения по серьезным делам с единственным условием объявления их действительными государственным судом, это будет несовместимым с положениями Пакта, поскольку объявление решений действительными не происходит в условиях полностью публичного разбирательства по смыслу статьи 14.
- War is a serious matter, kid.
Война это - серьезное дело девочка.
Go away, this is a serious matter.
Иди отсюда, это- серьезное дело
You laugh, but it's a serious matter.
Ты смеешься, но это довольно серьезное дело.
What you ask is a very serious matter.
Ты меня просишь об очень серьезном деле.
To our thinking, adoption is... a particularly serious matter.
Для нас, усыновление это ... очень серьезное дело.
Your coming in person about such a serious matter concerning the Komo, that honors us.
Это - честь. То, что ты пришел лично, чтобы сообщить нам такое серьезное дело, касающееся Komo, честь для нас.
This is a serious matter, I agree. But the source of this evil may be more than you cadets can handle.
Это серьезное дело, я согласна, но источник этого зла может оказаться вам, кадетам, не по зубам.
the third series of Python, we were all hauled into Paul Fox's office, to deal with some really serious matter here.
В третьем сезоне Пайтона, все мы перебрались в офис Пола Фокса, заниматься здесь некоторыми действительно серьезными делами.
We are gathered this afternoon to consider a serious matter.
Мы собрались сегодня днем для рассмотрения серьезного вопроса.
This is considered a serious matter and the situation will continue to be assessed.
Это считается серьезным вопросом, и ситуация будет по-прежнему анализироваться.
In such an important and serious matter, it is crucial to seek consensus.
В таком важном и серьезном вопросе крайне важно достичь консенсуса.
It was a most serious matter requiring urgent consideration.
Это весьма серьезный вопрос, который требует срочного внимания.
Council members will continue to discuss this very serious matter.
Члены Совета продолжат обсуждение этого чрезвычайно серьезного вопроса.
This is certainly a serious matter, which deserves our utmost attention.
Это, несомненно, серьезный вопрос, который заслуживает нашего пристального внимания.
That was a very serious matter, involving a high cost to the province concerned in terms of selfgovernment.
Это весьма серьезный вопрос, сопряженный с вопросом о самостоятельности провинций.
The possibility that members of the magistracy were involved in intimidation was an extremely serious matter.
Возможность причастности судебных должностных лиц к запугиваниям является чрезвычайно серьезным вопросом.
It was decided by the Arab Group to communicate to you the position of the Group on this serious matter.
В связи с этим Группа арабских государств постановила ознакомить Вас с позицией Группы по этому серьезному вопросу.
I think sex is a serious matter.
Думаю, секс - это серьезный вопрос.
We have more serious matters on hand.
У нас есть более серьезные вопросы.
Yes, indeed, this is a very serious matter.
Да, действительно, это - очень серьезный вопрос.
A heartbeat away from the presidency is a serious matter now.
До президентства осталось немного, и это серьезный вопрос.
This is a very serious matter, this is the life of a child.
Это очень серьезный вопрос, это жизнь ребенка.
This is a very serious matter that could affect the cohesion of our community.
Это очень серьезный вопрос, который может повлиять на единство нашего сообщества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test