Translation for "seek refuge" to russian
Translation examples
Therefore, they have to seek refuge and hide in the jungle.
Поэтому они вынуждены искать убежище и прятаться в джунглях.
Many thousands more have had to seek refuge across the Sudanese border.
Еще многим тысячам людей приходится искать убежище на территории Судана.
Villagers have been forced to abandon their homes to seek refuge in the forest.
Жители деревень вынуждены покидать свои дома и искать убежища в лесу.
Up to 863,000 South Sudanese are projected to seek refuge in neighbouring countries.
Предполагается, что до 863 000 южносуданцев будут искать убежище в соседних странах.
Many have chosen to move to other areas or to seek refuge in neighbouring countries.
Многие предпочли переезжать в другие районы или искать убежище в соседних странах.
310. The majority of Srebrenica’s men of military age did not seek refuge in Potočari.
310. Большинство мужчин - жителей Сребреницы призывного возраста не искали убежища в Поточари.
Significant numbers of people have continued to leave Somalia to seek refuge in neighbouring countries.
Значительное число людей продолжает покидать Сомали и искать убежища в соседних странах.
He states further that about 500,000 have been forced to seek refuge in neighbouring countries.
Он далее указывает, что около 500 000 человек были вынуждены искать убежище в соседних странах.
The displaced populations from Koboko/Aringa counties have had to seek refuge in other safer areas.
Перемещенным лицам из Кобоко и Аринги пришлось искать убежище в других более безопасных районах.
These conflicts have forced millions of people to seek refuge in other countries or to become displaced persons.
Эти конфликты вынудили миллионы людей искать убежища в других странах или стать перемещенными лицами.
And with coin I saw you relieving those seeking refuge within your walls?
И деньгами, которые ты отнял у тех, кто искал убежища в этих стенах?
It was hard to see all that and not seek refuge in my hands.
Было трудно видеть все это и не искать убежища в моих руках.
Any escaped slave who seeks refuge with you after the ratification of this deal will be surrendered to the law.
Любой беглый раб, который будет искать убежища после заключения сделки, будет сдан властям.
I do not come to you seeking refuge, to hide from the disgrace he is determined to put upon me.
Я пришла сюда не искать убежища, чтобы спрятаться от позора, который он решил на меня навлечь.
I left it in my other purse-- you know, the one I was carrying before I had to seek refuge in a church.
Я оставила его в своей сумочке, той, которую несла, когда пришлось искать убежище в церкви.
She has been molested, seeks refuge in romantic fantasies with older men with great hair, and I think you left out the punchline.
Её действительно совратили, и она искала убежища в романтических фантазиях о взрослом мужчине с прекрасными волосами, и я думаю, ты упустил концовку.
If your ancestor was a warlock, using witchcraft to protect those seeking refuge on his property, perhaps he was a member of my... relative's coven.
Если ваш предок был колдуном, использующим колдовство, чтобы защищать тех, кто искал убежища в его собственности, возможно, он был членом моего... клана моих родственников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test