Translation for "seeks refuge" to russian
Translation examples
The civilian population in the area is said to be fleeing and seeking refuge across the border.
Сообщается, что гражданское население бежит из этого района и ищет убежища за границей.
By nature they are very hospitable and will never lift a finger to harm those who seek refuge in their country.
По своему характеру он очень гостеприимен и никогда не предпримет ни малейшей попытки причинить вред тем, кто ищет убежища в его стране.
This practice has been referred to as "extraterritorial asylum" or, when the person seeks refuge in diplomatic premises, "diplomatic asylum".
Эта практика получила название "экстерриториальное убежище" или, когда лицо ищет убежище в дипломатических помещениях, "дипломатическое убежище".
To those who are seeking refuge from tyranny we can also add — on our continent those who are fleeing anarchy.
К тем, кто ищет убежища от тирании, мы можем также добавить на нашем континенте тех, кто пытается укрыться от анархии.
This is particularly true at Bujumbura where, after the slightest increase in attacks or repression, the population seeks refuge in the Buiza and Buyenzi districts.
Это особенно касается Бужумбуры, где при малейшей эскалации нападений или репрессий население ищет убежища в кварталах Бвизы и Буиензи.
Women and children bear the brunt of the fighting and are, invariably, a majority of those seeking refuge either as refugees or as internally displaced persons.
На женщин и детей ложится основная тяжесть боевых действий, и именно они неизменно составляют большинство тех, кто ищет убежища либо как беженцы, либо как внутренние перемещенные лица.
Concluding his visit to the Republic of Korea in January 2008, the Special Rapporteur also invited a more comprehensive support system for those who seek refuge in the country.
Завершая свою поездку в Республику Корею в январе 2008 года, Специальный докладчик рекомендовал принять систему более многоплановой поддержки тех, кто ищет убежище в стране.
47. Her Government, confronted with constant population movements, had not spared any efforts, despite its limited resources, to ease the suffering of those seeking refuge.
47. Турция, которая сталкивается с постоянными перемещениями населения, прилагает неустанные усилия, с тем чтобы, несмотря на ограниченность имеющихся в ее распоряжении средств, облегчить страдания всех, кто ищет убежище.
125. For various reasons, both objective and subjective, the Moscow region, and the city of Moscow in particular, holds the most attractions for foreign nationals, especially for those seeking refuge.
125. По целому ряду объективных и субъективных причин Московский регион, особенно город Москва, для иностранных граждан, в частности для тех из них, кто ищет убежище, является самым привлекательным.
United Nations agencies and NGOs have tracked recent movements of populations in grave physical condition, as civilians seek refuge away from the principal sites of warfare.
Учреждения Организации Объединенных Наций и НПО проследили за последними передвижениями людей в плачевном физическом состоянии: гражданское население ищет убежища, покидая основные районы боевых действий.
Uh... just seeking refuge with the perfect anti-Valentine's Day movie...
Эм.... просто ищет убежище с идеальным Анти-Валентиновым фильмом
We will care for anyone seeking refuge in our camp from the Confederate states.
Мы укроем всех, кто ищет убежища в нашем лагере.
You understand that if he seeks refuge in any one of the many residences around here, Neither you nor I may enter.
Ты понимаешь, что если он ищет убежище, в какой-то из этих домов, ни ты, ни я не сможем войти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test