Translation for "seeing" to russian
Seeing
noun
Seeing
adverb
Seeing
preposition
Translation examples
A new ethic assumes a new way of seeing.
Новая этика предполагает новое видение.
The statement concerns the President's conception of dialogue among civilizations (see annex).
Это выступление посвящено видению президентом диалога между цивилизациями (см. приложение).
We are fortunate today to see before us, in the theatre of history, a more integrated vision.
Сегодня нам посчастливилось наблюдать на арене истории появление более комплексного видения.
Franklin Roosevelt, who died before he could see his vision for this institution become a reality, put it this way:
Франклин Рузвельт, который умер, так и не дождавшись, когда его видение этой Организации воплотится в жизнь, по этому поводу сказал:
As part of that vision we noted our desire to see the CD transform itself into a more effective multilateral instrument.
Как часть такого видения, мы отмечали свое желание на тот счет, чтобы КР трансформировалась в более действенный многосторонний инструмент.
Welcome to a nation that seeks to build a bridge from the problems of the past to the opportunities of the future; welcome to a country that, based on a new vision of itself, is seeing the world through new eyes.
Добро пожаловать в страну, которая стремится изыскать пути для перехода от проблем прошлого к возможностям будущего; добро пожаловать в страну, которая на основе нового видения своего внутреннего положения строит новое видение всего мира.
On a shared vision for enhanced action on technology (see also chapter V), Parties proposed that:
20. В отношении общего видения в связи с активизацией деятельности в области технологии (см. также главу V) Стороны предложили следующее:
Building on this emerging vision for a United Nations of the future, I want to share with you my assessment of the situation as I see it.
Исходя из этого формирующегося видения Организации Объединенных Наций в будущем, я хотел бы поделиться с вами своей оценкой ситуации, как я ее вижу.
We would like to see a solution based on the vision of two States, living side by side, in peace, harmony and security.
Мы хотели бы видеть урегулирование, основанное на видении двух государств, живущих бок о бок в условиях мира, гармонии и безопасности.
- I'm seeing things.
- У меня видения!
I see stuff.
мен€ преследуют видени€.
You're seeing things.
У тебя видения.
Seeing things again?
Утебя снова видение?
You're not seeing clearly.
Твое видение затуманено.
Seeing the other side.
Виденьем другой стороны..
“Did you see him?” said Ron, looking horrified. “Did you… get a vision, or something?”
— Ты его увидел? — с ужасом спросил Рон. — У тебя было видение или что?
He was shaking as badly as he had done after seeing the snake attack Mr. Weasley and felt very sick. “Something he’s been hoping for.”
Его трясло, как после видения змеи и мистера Уизли, и ужасно тошнило. — На что он надеялся.
Idaho was with us in the vision , he remembered. But now Idaho is dead . "Do you see a way to go?" Jessica asked, mistaking his hesitation. "No,"
«Вот оно что – в том видении с нами был Айдахо, – вспомнил он. – Но теперь Айдахо мертв…» – Ты знаешь, куда нам идти? – Джессика неверно поняла его колебания.
Somehow Harry connected these unsatisfying, vague images with the destruction of his wand, as if it was the blackthorn wand’s fault that he could no longer see into Voldemort’s mind as well as before.
Иногда Гарри начинал подозревать, что качество видений ухудшилось из-за гибели его волшебной палочки, как будто палочка из терновника была виновата, что он больше не может заглядывать в мысли Волан-де-Морта.
said Peeves, pursuing Harry along the corridor, leering as he zoomed along above him. “What is it this time, my fine Potty friend? Hearing voices? Seeing visions? Speaking in—”
— У-тю-тю, наш обормоттер оборзел, — сказал Пивз и полетел следом за Гарри по коридору, глядя на него искоса, — Что на этот раз, мой прекрасный обормотный друг? Слышим голоса? Видим видения?
I see it as a night scene by El Greco: a hundred houses, at once conventional and grotesque, crouching under a sullen, overhanging sky and a lustreless moon.
Это скорее не сон, а фантастическое видение, напоминающее ночные пейзажи Эль Греко: сотни домов банальной и в то же время причудливой архитектуры, сгорбившихся под хмурым, низко нависшим небом, в котором плывет тусклая луна;
True, he could not stop himself from looking anxiously around every morning when the post owls arrived, nor, late at night before he went to sleep, prevent himself from seeing horrible visions of Sirius, cornered by Dementors down some dark London street, but betweentimes he tried to keep his mind off his godfather. He wished he still had Quidditch to distract him;
Недели две Гарри, как мог, боролся с тревогой о крестном. И все равно по утрам с замиранием сердца ожидал совиную почту, а перед сном в постели ему мерещились страшные видения: Сириуса хватают дементоры где-нибудь в темном закоулке Лондона.
I see no disagreement.
Поскольку возражений нет, вопрос решен.
As I see no objection, we shall proceed accordingly.
Поскольку возражений нет, приступаем.
As I see none, it is so agreed.
Поскольку замечаний нет, я считаю, что все согласны с этим предложением.
I see no objection. We will proceed accordingly.
Поскольку возражений нет, мы поступим соответствующим образом.
I see no objection. We shall now proceed accordingly.
Поскольку возражений нет, мы приступаем к работе.
Since I see no objection, I consider it adopted.
Поскольку нет возражений, я считаю, что оно принимается.
I see none. Nigeria is therefore included in the list.
Поскольку возражений нет, я включаю Нигерию в список.
You see, because, um...
Видите ли, поскольку...
You see the killer was...
Поскольку убийцей был...
- Seeing he wasn't working.
- Поскольку он не работает.
The idea of seeing my...
Поскольку на настоящий момент...
Because we see the problem.
Поскольку мы видим проблему.
Because you can't see me.
Поскольку ты меня не видишь.
But seeing how that is Shaw's truck--
Но поскольку это машина Шо...
It's probably better if I don't see him.
Поскольку я его не вижу.
But seeing as how we're old friends now...
Но поскольку мы теперь друзья...
Because I-I see the veins in your neck.
Поскольку вены на вашей шее.
Absolutely pointless, seeing as your mother’s charm does that already.
И все совершенно бессмысленно, поскольку ты и так уже надежно защищен заклятием, наложенным твоей матерью.
Dumbledore waited a moment or two, apparently to see whether any of the Dursleys were going to say anything, but as the silence stretched on he smiled.
Дамблдор выждал минуту или две — видимо, на случай, если кто-то из Дурслей пожелает что-нибудь сказать, но, поскольку все молчали, Дамблдор улыбнулся:
Convinced as he was of his total solitude, this did not concern him, but it did intrigue him slightly. He wondered whether, as he could feel, he would be able to see.
Поскольку он был уверен, что никого больше здесь нет, это его не смутило, но слегка заинтриговало. Он спросил себя, не сохранилось ли у него и зрение, раз есть осязание.
It was hard to see what was happening below, because leprechauns were zooming delightedly all over the field, but he could just make out Krum, surrounded by mediwizards.
Было очень трудно рассмотреть, что происходит внизу, поскольку над всем полем в безумной радости носились лепреконы, но ему удалось различить Крама, окруженного медиками.
The only person who was not particularly pleased to see Katie Bell back at school was Dean Thomas, because he would no longer be required to fill her place as Chaser.
Единственным, кому возвращение Кэти Белл никакой радости не доставило, оказался Дин Томас, поскольку необходимость в нем, как в замене Кэти на месте охотника, отпала.
said Harry, who became angry every lime this subject cropped up. “They won’t find Snape till they find Voldemort, and seeing as they’ve never managed to do that in all this time…”
— Ну еще бы, — сказал Гарри, выходивший из себя всякий раз, как всплывала эта тема. — Чтобы найти Снегга, нужно сначала найти Волан-де-Морта, а поскольку они за все это время так и не смогли…
Today he was particularly nervous and worried because something had gone seriously wrong with his job—which was to see that Arthur Dent’s house got cleared out of the way before the day was out.
Сегодня он был особенно нервным и особенно беспокойным, поскольку допустил серьезный просчет в работе, суть которой заключалась в необходимости к концу дня убрать с дороги дом Артура Дента.
Neither Harry nor Ron bought any ingredients at the Apothecary, seeing that they were no longer studying Potions, but both bought large boxes of owl nuts for Hedwig and Pigwidgeon at Eeylops Owl Emporium.
Гарри и Рон не стали покупать никаких ингредиентов в аптеке, поскольку им больше не полагалось изучать зельеварение, зато оба купили по большой коробке совиного корма для Букли и Сычика в Совариуме Илопса.
And the worst thing of all was that they had no time or opportunity to go and see Hagrid, because the strict new security measures had not been lifted, and Harry didn’t dare retrieve his Invisibility Cloak from below the one-eyed witch.
Но хуже всего было то, что у друзей не было ни времени, ни возможности навестить Хагрида, поскольку драконовские меры безопасности никто не отменял, а у Гарри не хватало духа пойти и забрать мантию-невидимку из подземелья под одноглазой горбуньей.
conjuction
Given this background, we do not see the need for a separate UNFPA board.
Учитывая это обстоятельство, мы не видим необходимости для создания отдельного совета ЮНФПА.
Given that situation, we can see how complex migratory flows are.
Учитывая такую ситуацию, мы понимаем, насколько сложными являются миграционные потоки.
With this in mind we note that we would pleased to see the mandate of the Working Group extended.
Учитывая это, мы выражаем наше удовлетворение расширением мандата Рабочей группы.
In view of the foregoing, the Court cannot see any reason why that presumption is to be rebutted in the present case.
Учитывая вышеизложенное, Суд не видит никаких оснований для того, чтобы в данном случае отвергнуть такое предположение.
Bearing in mind the progress report See A/C.6/53/10, annex.
учитывая доклад о ходе проведения юбилейных мероприятий См. A/C.6/53/10, приложение.
Given the importance of the issue, the Group of 77 and China would like to see the relevant report issued biennially.
Учитывая важность этого вопроса, Группа 77 и Китай хотели бы, чтобы один раз в два года издавался соответствующий доклад.
Bearing in mind the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, See resolution 50/6.
учитывая Декларацию по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций См. резолюцию 50/6.
Bearing in mind the provisions of resolutions CM/Res.1342 (LIV) See A/46/390, annex I.
учитывая положения резолюций СМ/Res.1342 (LIV) См. А/46/390, приложение I.
Having regard to the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, See resolution 2200 A (XXI), annex.
учитывая положения Международного пакта о гражданских и политических правах См. резолюцию 2200 А (ХХI), приложение.
We're not seeing each other.
Учитывая, что мы не видимся.
All things considered, I can see why
Учитывая обстоятельства, я понимаю, почему.
Seeing as you're now head of promotions.
Учитывая, что ты - руководитель промо
Check out all the porn sites to see if you find anything. Find if anything matches the quality of the camera.
учитывая модель камеры.
Seeing as Flora's parents own the store.
Учитывая, что магазин принадлежит родителям Флоры.
And seeing as how it's your birthday.
Учитывая, что у тебя день рождения.
Seeing the kind of people you are, no.
Учитывая, что вы за люди, нет.
Seeing as young Fidel here pretty much proved
Учитывая, что наш Фидель, можно сказать, доказал -
Seeing how I'm one of those dumb things,
Учитывая, что я - одна из этих глупостей,..
Yeah, it's funny, seeing as I'm a wiccan.
Да, это забавно, учитывая, что я викканка.
To see and be seen
Смотри сам и пусть видят тебя
See article 3.
Смотри статью 3.
146. See previous paragraph.
Смотри предыдущий пункт.
See outputs below
Информацию о мероприятиях смотрите ниже
Please see No. 2 above.
Смотрите пункт 2 выше.
See below for more details.
Более подробную информацию смотрите ниже.
See Annexes 16 and 17.
Смотрите приложения № 16 и 17.
1.2 See question 1.1.
1.2 Смотрите вопрос 1.1.
See paragraph 42 of this report.
Смотрите пункт 42 настоящего доклада.
52. See chapter I above.
52. Смотри главу I выше.
Let's see, attention, let's see.
Смотрим! Внимание, сюда смотрим!
See the vampire, see it fly!
Смотри вампир, смотри он летит.
Vysun' language see, see here, katerina.
Высунь язык. Смотри, смотри сюда, Катерина.
See, see, they join, embrace and seem to kiss,
Смотри, смотри, слились, как в поцелуе,
See, look at the time;
Видите, смотрите на часы;
See, Théoden, here is a snake!
Смотри, Теоден, вот змея подколодная!
O yes, my precious, we do see.
Да, моя прелесть, смотрим и видим.
“What do you see when you look in the mirror?”
«Что вы видите, когда смотрите в зеркало?»
See that you do. I'll not have you shame my teaching.
– Ну, смотри. Я учил тебя и не хотел бы, чтобы ты осрамил меня.
"I see the way you watch me when I'm with your sister.
– Я же вижу, как ты смотришь на меня, когда я с твоей сестрой.
The aficionados would be whispering among themselves now: "See how he stands.
Наверняка зрители уже перешептываются: «Смотрите, как он стоит!
See, there's Sofya Semyonovna's door; look, no one's home!
Видите, вот тут вход к Софье Семеновне, смотрите, нет никого!
I see no comments.
По-видимому, нет.
I see no objection.
По-видимому, возражений нет.
Geometric visibility (see paragraph 6.5.4.)
Геометрическая видимость (см. пункт 6.5.4)
(see paragraphs 2.8. to 2.9. of this Regulation)
Часть 3 − Примеры видимой поверхности на основе освещающей
— visible foreign matter (see under C)
- видимые посторонние вещества; (см. раздел C ниже)
The President: I see no other requests for the floor.
Председатель (говорит по-английски): Больше желающих взять слово, по-видимому, нет.
I see I'm in error.
Видимо, я ошибся.
Do you see this posting?
Видимо это сообщение?
It's very hard to see.
Видимость очень плохая.
- Well, we can see it again. - Hmm.
Она опять видима.
Let's see it.
Опять видимо кто-то помер...
I see I overestimated you.
Видимо, я тебя переоценивал.
Well, uh, I guess I'll see you on Monday.
Видимо, до понедельника.
- Hands where I can see them.
- Руки на видимое место!
Probably can see in the future!
Видимо увидим в будущем.
she was evidently seriously put out. "You see, prince, it is all secrets with us, just now--all secrets.
Она была видимо раздражена. – У нас, видите ли, князь, здесь теперь всё секреты. Всё секреты!
He watched as Dumbledore continued to revolve on the spot, evidently concentrating on things Harry could not see.
Он продолжал наблюдать за Дамблдором, который так и вращался на месте, видимо вникая во что-то, чего Гарри видеть не мог.
Seeing him laugh, Lebedeff thought fit to laugh also, and though much agitated his satisfaction was quite visible.
Глядя на него, почел за долг засмеяться и Лебедев. Лебедев, несмотря на свое чрезвычайное волнение, был тоже, видимо, чрезвычайно доволен.
He looked around to see a gaggle of first years running back around the corner, apparently under the impression that they had just encountered a particularly foulmouthed ghost.
Он обернулся и увидел стайку удирающих за угол первокурсников, решивших, по-видимому, что напоролись на призрака-сквернослова.
“Listen, Razumikhin,” Raskolnikov began softly and apparently quite calmly, “can't you see that I don't want your good deeds?
— Слушай, Разумихин, — начал тихо и по-видимому совершенно спокойно Раскольников, — неужель ты не видишь, что я не хочу твоих благодеяний?
“I did not think Caroline in spirits,” were her words, “but she was very glad to see me, and reproached me for giving her no notice of my coming to London.
Кэролайн, по-видимому, была не в духе, — говорилось в письме, — но она очень обрадовалась встрече со мной и упрекнула меня за то, что я не сообщила ей о своем приезде из Лонгборна.
He owned, when driven into a corner, that he seemed to have been wrong about the crew, that some of them were as brisk as he wanted to see and all had behaved fairly well.
Прижатый в угол, он вынужден был сознаться, что, по-видимому, ошибся, дурно отзываясь о команде. Многие матросы работали образцово, и вся команда вела себя превосходно.
Obviously Malfoy could see because of that hand thing and was guiding them, but we didn’t dare use any curses or anything in case we hit each other, and by the time we’d reached a corridor that was light, they’d gone.”
Видимо, Малфой освещал себе дорогу Рукой и провел остальных. Заклинаниями мы пользоваться не решались, боялись попасть друг в друга, а когда добрались до освещенного коридора, их уже не было.
“I suppose…” said Belby, who seemed afraid to take another bite of pheasant until he was sure that Slughorn had finished with him. “Er… he and my dad don’t get on very well, you see, so I don’t really know much about…”
— Да, наверное… — Белби, видимо, не решался откусить еще фазана, пока Слизнорт не закончил его допрашивать. — Он… Понимаете, они с моим папой не очень ладят, так что я о нем не так уж много знаю…
I'm seeing a lot of split ends.
Принимая во внимание большое количество секущихся концов.
And not seeing me... it was just a suggestion, too.
Не принимая во внимание меня... я тоже была лишь навязчивым размышлением.
But seeing that Betty has married into one of the families concerned,
Принимая во внимание, что Бетти вышла замуж за одного из членов нашей семьи,
Bearing in mind that we don't know it's a murder seeing as there's no body.
Принимая во внимание, что мы не знаем, что это убийство, ввиду отсутствия тела.
Yes, but seeing as he was last seen at 11:30pm...
Да, но принимая во внимание, что в последний раз его видели в 23:30...
Seeing as how St-Marie is three hours from the nearest hospital,
- Ну, принимая во внимание, что от Сент-Мари до ближайшей больницы три часа морем...
I felt like she was always hovering around me, always pushing me, but never seeing me.
Она пыталась навязать мне свое мнение, не принимая во внимание то, чего я хочу.
Oh, yeah, that shouldn't be a problem, seeing as they're trying to kill me and all.
Конечно, нет проблем. принимая во внимание, что они пытаются убить меня и все такое.
preposition
I see no comments on this.
Как я вижу, замечаний в этой связи нет.
See in this context the previous reports.
В этой связи см. предыдущие доклады.
I see no further comments.
Я не вижу желающих сделать замечания в этой связи.
In that regard, see recommendation 7.
В связи с этим см. рекомендацию 7.
In this connection, see also paragraph 41.
В этой связи см. также пункт 41.
See the remarks under article 10.
См. замечания в связи со статьей 10.
Please see response to Recommendation 13.
См. ответ в связи с рекомендацией 13.
~ And how will you personally feel seeing Joe Miller again?
А что лично вы чувствуете в связи с тем, что снова увидите Джо Миллера?
preposition
You're... Seeing someone else?
ты это... из-за мужчины?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test