Translation for "принимая во внимание" to english
Принимая во внимание
preposition
Принимая во внимание
conjuction
Translation examples
preposition
Мистер Дэвид, от лица собрания, принимая во внимание эти два нарушения, назначаю вам испытательный период.
Mr. David, I'm afraid it's the decision of this board, in view of the two offenses, that you are on probation.
Принимая во внимание нашу партийную ответственность, мы подготовили информацию, с которой товарищи имели возможность ознакомиться перед заседанием.
In view of our responsibility as a Party organization, we have informed the Party executive of the situation.
Принимая во внимание все то, что мы теперь знаем, вы не жалеете, что поддерживали ее все это время?
In view of everything we now know about it, don't you regret having supported her all that time?
Принимая во внимание малое количество выпущенных чеков я не думаю, что есть необходимость доводить до мистера Анахейма информацию о них.
In view of the small amount outstanding, I - I don't think it'll be necessary to mention the T.C. S to Mr. Anaheim.
Принимая во внимание ненависти к герцогине де Полиньяк которую считают фавориткой королевы я бы посоветовал ей отправиться на швейцарскую границу.
In view of the hatred felt for the Duchesse de Polignac thought to be the queen's favorite I would recommend that she leave for the Swiss border.
Принимая во внимание предложение, которое ты только что сделала.
Particularly in view of the offer you have just made.
Решение его, принимая во внимание тогдашнюю ситуацию, было чрезвычайно разумным.
Which, in view of the situation, would have made uncommonly good sense.
Принимая во внимание недавние события, ограничения и испытательные сроки были необходимым злом.
In view of the past, there had to be restrictions and a period of probation.
Директора проявили щедрость, возможно даже излишнюю, принимая во внимание названные обстоятельства.
The directors were generous, more generous than they needed to have been in view of the circumstances.
— Условия нашей сделки были несколько расплывчаты, — возразил он. — Принимая во внимание важность дела…
"Aspects of our deal were somewhat vague," he persisted. "In view of the importance of--"
Принимая во внимание ионный мотор на борту этого корабля, не потребуются специальные предосторожности в связи с приземлением.
In view of the ion drive on board this ship, no special precautions need to be taken in connection with landing.
Страх был неразумным: принимая во внимание его преступление, приговор был неизбежен — но разумные люди не приемлют такой приговор.
Dismay was unreasonable; in view of his offence, the sentence was inevitable-but reasonable men do not receive the sentence.
Но, принимая во внимание его опыт и то обстоятельство, что наша главная задача – достать определенные вещи для его машины…
But with his experience and in view of the fact that our principal purpose is to obtain certain things for his car-
Принимая во внимание то, как остро он воспринимает окружающее, как внимательно наблюдает за людьми, ей нужно быть вдвойне осторожной.
In view of his acute awareness of his surroundings and the intense way he watched people, she would have to be doubly careful.
Принимая во внимание факты, судья объявил Джека Кинана и его банду вне закона.
In consideration of the evidence the magistrate has declared Jack Keenan and his gang outlaws.
conjuction
принимая во внимание заключение Административного суда,
Having considered the opinion of the Administrative Court,
принимая во внимание также доклад Голдстоуна,
Having considered also the Goldstone report,
Хорошо, принимая во внимание обстоятельства...
Well, considering the circumstances...
Принимая во внимание природу преступления...
Considering the nature of the offence...
Странный вопрос, Ханна, принимая во внимание...
That's a strange question, Hannah, considering...
Принимая во внимание все предоставленные косвенные улики,
Considering all indirect evidence presented
В самом деле, принимая во внимание все обстоятельства, то, что я говорю, кажется мне разумным.
and really, all things considered, I begin to think it perfectly reasonable.
с точки же зрения денежного вознаграждения эти профессии, принимая во внимание все обстоятельства, обыкновенно оплачиваются недостаточно, как я это еще постараюсь показать.
In point of pecuniary gain, all things considered, they are generally under-recompensed, as I shall endeavour to show by and by.
— Разумеется, это так. Но, принимая во внимание его побуждения, дорогая мисс Элиза, этому нельзя удивляться. Кто не был бы счастлив танцевать в паре с такой очаровательной дамой?
“He is, indeed; but, considering the inducement, my dear Miss Eliza, we cannot wonder at his complaisance—for who would object to such a partner?”
Испанские колонии, принимая во внимание имеющуюся в их распоряжении площадь страны, менее населены и пользуются меньшим благосостоянием, чем колонии почти всех других европейских наций.
In proportion to the extent of the country which they in some measure possess, the Spanish colonies are considered as less populous and thriving than those of almost any other European nation.
– Принимая во внимание сложившуюся ситуацию – нет.
Considering the circumstances, no.
Не стоит удивляться, принимая во внимание все остальное.
This was not a surprise, all things considered.
Принимая во внимание миллиарды, спущенные в этот гальюн…
Considering the billions dumped in this sump—
– Принимая во внимание прошлое, мы полагаем, что да.
Considering the past, we certainly think we do.
- Я чувствую себя удивительно хорошо - принимая во внимание, что я умираю.
I'm surprisingly well - considering the fact that I'm dying.
Думаю, это было необходимо, принимая во внимание клиентуру.
I guess it had to be, considering the clientele.
Принимая во внимание обстоятельства, это вполне естественно.
It was only natural if one considered the circumstances.
И они удивительно разумны - по-своему, конечно, и принимая во внимание, и так далее.
And wonderfully intelligent—in their way, and all things considered.
Принимая во внимание путаницу, царившую на стоянке, в этом нельзя было быть уверенным до конца.
It was impossible to be certain considering the disorganized parking system.
conjuction
Принимая во внимание, что кампания под названием "Denk niet cliché.
Whereas the campaign entitled `Denk niet cliché.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что все сотрудники прокуратуры играют важнейшую роль в отправлении уголовного правосудия,
WHEREAS all prosecutors play a crucial role in the administration of criminal justice;
Принимая во внимание, что на автомобиле...
Whereas with a car...
Принимая во внимание факты, ты совершенно не виновен?
Whereas, in fact, you are quite innocent?
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ предоставленные мне отчеты ПОСТАНОВЛЯЮ
WHEREAS, in exercise of the powers I have been conferred
Принимая во внимание, что британцы там сходят с ума.
Whereas British people over there go mad.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
WHEREAS: many people were involved in its realization.
Принимая во внимание что любой мой компаньон может быть предателем...
Whereas anybody who associates with me must be a rat...
Принимая во внимание, что здесь запах который выводит кошку из себя.
Whereas these ones have the smell that drives a tabby cat wild.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии Кубинской республики.
WHEREAS: This film was produced by ICAIC
Мы с ним перешли на "ты", принимая во внимание, что у нас с тобой перерыв!
He and I are on a first-name basis, whereas you and I are on a break!
Принимая во внимание все эти соображения, представители высших слоев общества, являвшиеся членами Верховного Совета города, не могли оставаться равнодушными к волеизъявлению масс и золоту торговцев.
Whereas it is only the men of high caste who elect members to the Council of the City, the gold of merchants and the will of the general populace is seldom disregarded in their choices.
Принимая во внимание, что колдовство его собственного народа, так сильно зависело от Источника Вечности, теперь часто подводившего их, Ронин владел своей собственной силой так, как будто был потомком полубога.
Whereas his own people’s sorcery, so dependent upon the Well of Eternity, now often failed, Rhonin wielded his own power as if the offspring of a demigod.
Принимая во внимание, что, хотя законом, изданным в царствование его императорского величества Келина Дефара Плюне, постановлено, что всякий, кто будет мочиться в ограде королевского дворца, подлежит карам и наказаниям как за оскорбление величества;
"'Whereas, by a statute made in the reign of his imperial majesty Calin Deffar Plune, it is enacted, that, whoever shall make water within the precincts of the royal palace, shall be liable to the pains and penalties of high-treason;
Исключая вероятность того, что в плохих руках практически любой предмет, включая эту книгу, способен превратиться в главный вещдок по делу об убийстве, а также не принимая во внимание более интересный вариант, согласно которому каждый объект может жить своей тайной жизнью, мы можем с уверенностью сказать, что предметы (они же объекты) в нашем привычном понимании довольно стабильны, тогда как для идей характерны изменчивость и непостоянство.
Ignoring the possibility that in the wrong hands almost any object, including this book you hold, can turn up as Exhibit A in a murder trial; ignoring, for the moment, the far more interesting possibility that every object might lead a secret life, it is still safe to say that objects, as we understand them, are relatively stable, whereas ideas are definitely unstable, they not only can be misused, they invite misuse-and the better the idea the more volatile it is.
conjuction
Принимая во внимание большое количество секущихся концов.
I'm seeing a lot of split ends.
Не принимая во внимание меня... я тоже была лишь навязчивым размышлением.
And not seeing me... it was just a suggestion, too.
Принимая во внимание, что Бетти вышла замуж за одного из членов нашей семьи,
But seeing that Betty has married into one of the families concerned,
Принимая во внимание, что мы не знаем, что это убийство, ввиду отсутствия тела.
Bearing in mind that we don't know it's a murder seeing as there's no body.
Да, но принимая во внимание, что в последний раз его видели в 23:30...
Yes, but seeing as he was last seen at 11:30pm...
- Ну, принимая во внимание, что от Сент-Мари до ближайшей больницы три часа морем...
Seeing as how St-Marie is three hours from the nearest hospital,
Она пыталась навязать мне свое мнение, не принимая во внимание то, чего я хочу.
I felt like she was always hovering around me, always pushing me, but never seeing me.
Конечно, нет проблем. принимая во внимание, что они пытаются убить меня и все такое.
Oh, yeah, that shouldn't be a problem, seeing as they're trying to kill me and all.
Принимая во внимание вашу искреннюю веру в ценность этой улики, я не стану судить вас за воровство.
Seeing that you truly believed it was valuable evidence used in the commission of a crime, I will not charge you with theft.
Как может быть иначе? Принимая во внимание нашу с вами близость… которая мне по душе, если хотите знать.
How else? Seeing the close relationship we have...and which I like, if there is any doubt in your dirty old mind.
– Ладно, он ничего не сможет сделать с этим, принимая во внимание, что Амбервуд не разделен на команды людей и дампиров.
“Well, there’s nothing he can do, seeing as Amberwood doesn’t sort by human and dhampir teams.”
У нее еще есть возможность выйти замуж, хотя, конечно же, не слишком удачно, принимая во внимание, что она не так уж молода и осквернила себя сожительством с чужеземцем.
There was still a chance she could marry, though certainly not well, seeing as she was past her best years and she had allowed herself to be defiled by a foreigner.
conjuction
Принимая во внимание те условия, в которых находится народ Гондураса, мы не можем вести речь о выборах.
Given the circumstances facing the people of Honduras, we cannot talk about elections.
принимая во внимание в свете недавних событий огромные социально-экономические задачи, стоящие перед палестинским народом и его руководством,
Noting, in the light of the recent developments, the great economic and social challenges facing the Palestinian people and their leadership,
– Даже принимая во внимание то, что алааги сделают с тобой, когда схватят?
Including facing what the Aalaag will do to you when they catch you?
conjuction
Принимая во внимание их глобальный характер, они должны быть применимы ко всем государствам-членам с учетом принципа общей, но дифференцированной ответственности и соответствующих потенциалов.
Given their global nature, they should apply to all Member States, respecting the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities.
Если бы он представил ее как свою дочь, этому скорее можно было бы поверить, принимая во внимание разницу в возрасте, хотя это было бы столь же невероятно, если учесть, как мало они были друг на друга похожи.
Had he announced her to be his daughter it would have been more credible on the score of their respective years, though equally incredible on the score of their respective personalities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test