Translation examples
His delegation wished to assure the world community that most regions of Afghanistan were currently secure enough to permit projects to commence.
Делегация оратора хотела бы заверить мировое сообщество в том, что в настоящее время большинство районов Афганистана достаточно безопасны для того, чтобы можно было начать осуществление проектов.
16. Relative peace and stability have continued to prevail throughout Liberia and the country is now considered secure enough for elections to take place nationwide.
16. На всей территории Либерии сохраняется относительное спокойствие и стабильность; считается, что в стране сейчас сложились достаточно безопасные условия для проведения общенациональных выборов.
It was hoped that that meant the provision of crisis centres and shelters, together with the support available to women when they moved out of such centres, helped them to feel secure enough not to need the devices.
Это означает, как надеются, что наличие центров помощи женщинам в кризисной ситуации и приютов, вместе с поддержкой, оказываемой женщинам, когда они покидают такие центры, помогает им чувствовать себя в достаточной безопасности, чтобы не нуждаться в этих устройствах.
Therefore, the issue of political participation and exercising one's rights was difficult for migrants, and it was important to find ways to ensure that migrants denounced exploitation and felt secure enough to do that, as regular citizens would do.
По этой причине мигрантам сложно участвовать в политической жизни и осуществлять свои права, и важно найти пути для того, чтобы мигранты сообщали о случаях эксплуатации, ощущая себя при этом в достаточной безопасности - так же как и обычные граждане.
22. Peace talks between the Government of Uganda and the Lord's Resistance Army remained suspended, with the latter rejecting the mediation of the Government of Southern Sudan and saying it did not feel secure enough to resume talks in Juba.
22. Мирные переговоры между правительством Уганды и Армией сопротивления Бога (ЛРА) так и не возобновились, поскольку последняя отказывается от посреднических услуг правительства Южного Судана и считает, что не чувствует себя в достаточной безопасности для возобновления переговоров в Джубе.
We hope that the South Africans, with the support and assistance of the international presence, will be able to create an environment of peace, security and calm by containing the present violence, so that the voters will feel safe and secure enough during the elections to appear and vote at the polling centres.
Мы надеемся, что южноафриканцы при поддержке и помощи международных наблюдателей смогут создать обстановку мира, безопасности и спокойствия путем сдерживания нынешнего насилия, с тем чтобы избиратели, чувствуя себя в достаточной безопасности в ходе выборов, могли прийти на избирательные участки и отдать свои голоса.
There still remains the possibility that a number of the Bosnian Serb Sarajevans, who left and now find themselves in difficult conditions in their new environment, may consider returning to Sarajevo if they feel that conditions there are secure enough, especially if they can regain access to their homes upon their return.
Не следует исключать возможность того, что некоторые жители Сараево из числа боснийских сербов, покинувших город и оказавшихся на новом месте в трудных условиях, могут пожелать вернуться в Сараево, если они убедятся в том, что обстановка в городе достаточно безопасна и особенно если по возвращении они смогут вновь получить доступ в свои дома.
85. The then Department of Humanitarian Affairs (DHA) Mine Clearance and Policy Unit report on the situation of landmines in the Sudan (July 1997) found that the most credible estimate of the number of landmines in the country is in the range of 500,000 to 2 million. The DHA report also found that landmines are causing a great deal of death and dislocation in the Sudan and that while many areas are secure enough to permit the return and repatriation of internally displaced persons, they remain uninhabitable due to landmines.
85. В докладе отдела по вопросам разминирования и политики при Управлении по гуманитарным вопросам (УГВ), посвященном ситуации в области использования противопехотных мин в Судане (июль 1997 года), приводятся вполне обоснованные данные, согласно которым в Судане насчитывается 0,5-2 млн. противопехотных мин. В докладе УГВ также сообщается о том, что применение мин приводит к многочисленным жертвам и перемещению населения в Судане и что многие районы, достаточно безопасные для возвращения и репатриации перемещенных лиц, остаются непригодными для проживания из-за минных полей.
And he feels secure enough to leave her alone.
А он чувствует себя достаточно безопасно, чтобы оставить ее одну.
By 2005 we had secured enough support for the antiretroviral therapy programme to sustain the provision of antiretrovirals.
К 2005 году мы обеспечили достаточную поддержку для осуществления программ антиретровирусной терапии и предоставления необходимых антиретровирусных препаратов.
(c) Secure enough resources to implement actions on the ground, namely to expand and consolidate its flagship programmes and develop action plans around the two Regional Strategies adopted.
c) обеспечить достаточное количество ресурсов для осуществления действий на местах, а именно для расширения и консолидации своих флагманских программ и разработки планов действий вокруг двух принятых региональных стратегий.
The hospital in Rafah has been unable to keep up with the number of casualties and a medical emergency has been declared in the Gaza Strip as doctors and rescue personnel attempt to secure enough supplies, blood and transportation to care for all those wounded as a result of the occupying Power's excessive and indiscriminate use of force.
Больница в Рафахе не в состоянии поспеть за ростом числа жертв, и в секторе Газа объявлено чрезвычайное медицинское положение, поскольку врачи и спасатели пытаются обеспечить достаточно материалов и принадлежностей, запасов крови и транспортных средств для оказания помощи всем лицам, получившим ранения в результате чрезмерного и неизбирательного применения силы оккупирующей державой.
He pointed out that emergencies in Africa dominated the humanitarian agenda and stated that the humanitarian community appreciated the opportunity to bring to the Council's attention the challenges of trying to secure enough resources to help deal with acute humanitarian needs in Africa, as well as problems in gaining access to vulnerable populations there.
Он подчеркивал, что чрезвычайные ситуации в Африке занимают главное место в гуманитарной повестке дня, и отмечал, что гуманитарное сообщество ценит возможность привлечь внимание Совета к проблемам, с которыми сообщество сталкивается в своих усилиях обеспечить достаточный объем ресурсов, с тем чтобы оказывать содействие удовлетворению острых гуманитарных потребностей в Африке, а также к проблемам обеспечения доступа к уязвимым слоям населения на континенте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test