Translation for "rules stated" to russian
Rules stated
Translation examples
правила, изложенные
She therefore proposed confining the rule stated in paragraph 34 to the commentary.
Поэтому она предлагает включить правило, изложенное в пункте 34, в комментарий.
(2) “Variant X The rule stated in paragraph (1) does not apply to the following: [...].
2) Вариант Х Правило, изложенное в пункте 1, не применяется к следующему: [...].
Since the issuance of the ECT Application Directive, ECT practices have been carried out in the framework of the rules stated in the Directive.
После издания Директивы о применении ЭСТ, использование ЭСТ на практике осуществляется в рамках правил, изложенных в этой Директиве.
Variant Y Exceptions to the rule stated in paragraph (1) may be made to the extent required by national security.
Вариант Y Исключения из правила, изложенного в пункте 1, могут быть сделаны в пределах, которые диктуются соображениями национальной безопасности.
Guideline 2.8.6, which specified that an express acceptance of a reservation prior to the confirmation of that reservation did not itself require confirmation, reproduced the rule stated in article 23, paragraph 3, of the Vienna Conventions.
В руководящем положении 2.8.6, в котором указывается, что определенно выраженное принятие оговорки государством или международной организацией, сделанное до подтверждения оговорки, само по себе не требует подтверждения, повторяет правило, изложенное в пункте 3 статьи 23 Венских конвенций.
On the same point, it was suggested that, as a general principle, the law should not restrict the parties' right to contractual autonomy and, therefore, a note might be added to the recommendation section that the general rules stated in recommendations 169-171 might be varied by agreement of the parties.
В связи с этим было также высказано мнение о том, что в качестве общего принципа законодательство не должно ограничивать право сторон на автономию договора, и поэтому к разделу рекомендации можно было бы добавить примечание, содержащее указание на то, что общие правила, изложенные в рекомендациях 169 - 171, могут изменяться по соглашению сторон.
The Chairperson drew attention to a note by the Secretariat following paragraph 34 inviting the Commission to consider whether the rule stated in the last sentence, namely that the mandatory requirement for serial number identification should be limited to cases where the serially numbered property was not held as inventory, should be reflected in a recommendation.
50. Председатель обращает внимание на замечание Секретариата, следующее после пункта 34, в котором Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о том, следует ли отражать в рекомендации правило, изложенное в последнем предложении, а именно, что обязательное требование в отношении идентификации серийного номера следует ограничить случаями, когда серийно пронумерованное имущество не фигурирует в качестве инвентарных запасов.
It was recommended that the rules stated in paragraphs (9), (10) and (11), providing for the power of the insolvency representative to decide upon termination, continuation and assignment of contracts without approval by the court, should be subject to the right of interested parties to seek judicial review of decisions taken by the insolvency representative and should be realigned in the light of the discussions on other paragraphs of the Summary and recommendations section.
74. Была внесена рекомендация, согласно которой правила, изложенные в пунктах 9, 10 и 11 и предусматривающие полномочия управляющего в деле о несостоятельности принимать решения в отношении прекращения, продолжения и уступки контрактов без одобрения суда, должны быть обусловлены правом заинтересованных сторон добиваться судебного надзора над решениями, принимаемыми управляющим в деле о несостоятельности и должны быть скорректированы с учетом итогов обсуждения других пунктов раздела, содержащего резюме и рекомендации.
"... the general principle of reciprocity in international law and the rule, stated in article 21 (1) of the Vienna Convention on the Law of Treaties, concerning bilateral relations under a multilateral treaty do not apply to the obligations under the European Convention on Human Rights which are `essentially of an objective character, being designed rather to protect the fundamental rights of individual human beings from infringement by any of the High Contracting Parties than to create subjective and reciprocal rights for the High Contracting Parties themselves' (Austria v. Italy, Yearbook 4, 116 at p. 140) ...
"...общий принцип взаимности в международном праве и правило, изложенное в пункте 1 статьи 21 Венской конвенции о праве международных договоров, касающееся двусторонних отношений между государствами по многостороннему договору, неприменим к обязательствам по Европейской конвенции о правах человека, которые носят "по существу объективный характер и призваны скорее защищать основные права каждого отдельного человека от нарушения их высокими договаривающимися сторонами, нежели чем устанавливать субъективные и взаимные права самих высоких договаривающихся сторон" (Австрия против Италии, Yeаrbook 4, 116 at page 140)...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test