Translation examples
The rules prescribe both the conduct and responsibilities of staff at institutions and the supervision and care of prisoners.
Эти правила предписывают как поведение, так и ответственность персонала в пенитенциарных учреждениях, а также надзор за заключенными и обращение с ними.
The rules prescribe that a subordinate who participates in the carrying out of torture at the order of a superior normally incurs the same liability as his/her superior.
Эти правила предписывают, что подчиненный, который принимает участие в пытке по приказу вышестоящего лица, несет, как правило, такую же ответственность, как и его/ее вышестоящее руководство.
(b) The practice of some States and the interests of expelled persons themselves do not support the enactment of a rule prescribing denationalization of a person with dual or multiple nationality prior to expulsion.
b) практика некоторых государств и сами интересы высылаемых свидетельствуют не в пользу установления правила, предписывающего лишение гражданства лица с двойным или множественным гражданством до его высылки.
169. INS Regulations. On 19 February 1999 the Department of Justice published an interim rule prescribing regulations that implement formally, as directed by the Congress, United States obligations under the Convention against Torture.
169. Нормативные акты СИН. 19 февраля 1999 года министерство юстиции опубликовало временное правило, предписывающее нормы по официальному осуществлению, в соответствии с указаниями конгресса, обязательств Соединенных Штатов Америки по Конвенции против пыток.
One of the priority reform activities presented in the Midterm Development Strategy for BiH is the investment into the local social care services, education of staff and management, as well as the activities on the development of the Book of Rules prescribing the standards, norms and procedures for the work of the social work centres which are underway.
Одна из приоритетных мер реформирования, содержащихся в Среднесрочной стратегии развития БиГ, сводится к инвестированию в местные социальные службы, подготовку персонала и управление, а также к работе по подготовке Справочника правил, предписывающих стандарты, нормы и процедуры работы социальных центров.
180. In the light of the analysis contained in his fourth report, the Special Rapporteur was of the view that: (a) the principle of the non-expulsion of nationals did not apply to persons with dual or multiple nationality unless the expulsion could lead to statelessness; and that (b) the practice of some States and the interests of expelled persons themselves did not support the enactment of a rule prescribing denationalization of a person with dual or multiple nationality prior to expulsion.
180. На основе анализа, проведенного в четвертом докладе, Специальный докладчик пришел к выводу о том, что: а) принцип невысылки граждан не применяется к лицам с двойным или множественным гражданством, за исключением случаев, когда высылка может привести к безгражданству; и b) практика некоторых государств и интересы высылаемых свидетельствуют не в пользу установления правила, предписывающего лишение гражданства лица с двойным или множественным гражданством до его высылки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test