Translation for "restrictions on" to russian
Translation examples
That puts a timeline restriction on the act of sabotage.
Но это накладывает ограничения на временную линию саботажа.
Massive restrictions on the First Amendment guarantee of free speech.
Массовые ограничения на Первую Поправку, гарантирующую свободу слова.
You want restrictions on the use of the SHU.
Вы говорите, что хотите внести ограничение на использование одиночки.
Because of the new restrictions on Stop, Question and Frisk?
Из-за новых ограничений на задержание, опрос и обыск?
It might have come in handy. Given restrictions on usage of paper.
Мог бы пригодиться учитывая ваши ограничения на пользование бумагой...
Like with the inheritance, Dad didn't put any restrictions on yours.
- Например, в случае с наследством отец не накладывал никаких ограничений на твою долю.
The D.A.'s office imposes no restrictions on its staff regarding workplace relationships.
Офис окружного прокурора не накладывает никаких ограничений на личную жизнь сотрудников.
This watershed bill Russo sponsors places a lot of restrictions on drilling.
Этот законопроект о водоразделе за авторством Руссо накладывает много ограничений на бурение.
And we do not place the same restrictions on our army as you do.
И мы не накладываем столько ограничений на наши войска как вы.
It should be noted that there already are dress restrictions on public school kids.
Нужно впомнить, что в школах уже действуют ограничения на одежду для детей.
One must evade Harkonnen restrictions?
Мешают ограничения, введенные Харконненами?
a restriction which excluded all shopkeepers and retailers.
ограничение это исключало розничных и мелочных торговцев.
another restriction which, joined to the foregoing, necessarily excluded all but the freemen of London.
это второе ограничение вместе с предыдущим исклю чало всех, кроме граждан Лондона.
Talk about the Reasonable Restriction of Underage Sorcery… this was exactly what Dumbledore was afraid of—What’s that at the end of the street?
Вот тебе и разумное ограничение волшебства несовершеннолетних… Этого-то Дамблдор и боялся… Что это там, в конце улицы?
In order to prevent exportation, the whole inland commerce of wool is laid under very burdensome and oppressive restrictions.
Ради предотвращения вывоза вся внутренняя торговля шерстью подвергнута весьма отяготительным и стеснительным ограничениям.
By the 6th of George III, c. 52, all non-enumerated commodities were subjected to the like restriction.
52 закона, изданного в 6-й год правления Георга III, все неперечисленные товары были подчинены такому же ограничению.
This evil, however, is of too little importance to deserve the public attention, nor would it necessarily be prevented by restricting their numbers.
Но это отрицательное явление имеет слишком мало значения, чтобы заслуживать общественного внимания, да его и нельзя устранить ограничением числа торговцев.
The severity of this breach of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery has resulted in your expulsion from Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
За это грубое нарушение Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних Вы исключены из Школы чародейства и волшебства «Хогвартс».
18, reducing the fine for admission to twenty pounds for all persons, without any distinction of ages, or any restriction, either to mere merchants, or to the freemen of London;
18), понижавший вступительный взнос до 20 ф. для всех лиц без различия возраста и без ограничения их только купцами или гражданами Лондона;
The restrictions, however, with which this liberty was granted, joined to the high price of sugar in Great Britain, have rendered it, in a great measure, ineffectual.
Однако ограничения, которыми была обусловлена эта свобода вывоза, вместе с высокой ценой сахара в Великобритании в значительной степени ослабили действие этой меры.
Any restrictions on the search warrant?
- Ограничения в ордере есть? - Нет.
The restrictions on visas alone is unprecedented.
Ограничения только на визы беспрецедентный.
Are there any restrictions on shifts you can work?
А в расписании есть ограничения?
Therefore, we advise further restrictions on bail.
Как следствие, я рекомендую дополнительные ограничения по залогу.
restrictions on the religious freedom of Muslims and Hindus,
ограничения религиозной свободы мусульман и индусов,
We are aware of our restrictions on torture.
Мы знаем о наших ограничениях в отношении пыток.
No restriction on content, all traffic treated equally.
Никаких ограничений по содержанию. В сети все равные
Well, then is this about the military's restrictions - on sexual relationships?
Дело в армейских ограничениях сексуальных отношений?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test